неизбежно русский

Перевод неизбежно по-французски

Как перевести на французский неизбежно?

неизбежно русский » французский

inévitablement

Примеры неизбежно по-французски в примерах

Как перевести на французский неизбежно?

Простые фразы

Это неизбежно.
C'est inévitable.
Это неизбежно.
Ce n'est pas évitable.
Это было неизбежно.
C'était inévitable.
Очевидно, это неизбежно.
C'est à l'évidence inévitable.
Опоздание было неизбежно.
Le retard était inévitable.
Полагаю, это было неизбежно.
Je suppose que cela était inévitable.
Это было исторически неизбежно.
C'était historiquement inévitable.
Усиление боевых действий неизбежно.
L'intensification des combats est inévitable.

Субтитры из фильмов

Вы знали не хуже меня, что это неизбежно.
Tout ceci était inévitable.
Это неизбежно сделает тебя несчастной.
Je vous rendrai malheureuse. C'est inévitable.
Но это неизбежно.
On pourra pas rattraper l'eau. Je vais me reposer.
Неизбежно вызываешь подозрения.
C'est tout naturel d'être suspicieux. un jour tel qu'aujourd'hui.
Его путь неизбежно пройдет через Пермь.
Il est obligé de passer par Perm.
Когда на Фронте начнутся волнения, - а зто неизбежно: война начинает солдатам надоедать - вот подавлять мятежников бросят казаков.
Le jour où la troupe se mettra à fronder, ce qui paraît inévitable, les soldats commencent à en avoir assez de la guerre, ils enverront les cosaques pour écraser la rébellion.
Психология неизбежно приводит к страстному увлечению взрывчатыми веществами.
Les verrous à combinaison. Et alors.
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую.
Nous serons très souvent ensemble. Et deux personnes partageant la même chambre.
За ним неизбежно следует третий арест, за третьим оправданием - четвертый арест, за четвертым.
II est automatiquement suivi d'une 3e arrestation, d'un 3e acquittement. Et ainsi de suite.
Нехорошо, товарищ сестра. Неизбежно.
Non, pas bien : c'est inévitable.
Не получив физических повреждений, тысячи людей почти неизбежно страдают от сложных состояний страха и шока, из-за того, что они видели, и того, что с ними случилось.
Physiquement épargnés, des milliers de gens souffriront inévitablement d'états de choc complexes dûs à ce qu'ils auront vu et à ce qu'ils auront vécu.
Всё было неизбежно, как в той старой песенке.
Vous voyez, tout était aussi précis que dans la comptine.
Разрушение планеты неизбежно, капитан.
Désintégration imminente, capitaine.
Столкновение неизбежно.
Contact imminent.

Из журналистики

По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
Avec l'accroissement du pouvoir d'achat d'une multitude de nouveaux consommateurs, la demande croît inévitablement et entraîne une hausse du prix des matières premières rares.
Я сказал, что Пакистан неизбежно последует за Индией и что мир станет менее безопасным.
Je leur avais expliqué alors que le Pakistan suivrait, inévitablement, et que le monde deviendrait un endroit beaucoup moins sûr.
Частично это неизбежно. Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
Mais, dans le contexte d'un rééquilibrage de l'économie mondiale, le manque de coordination des gouvernements est aussi responsable.
Поэтому медленный рост в этих странах неизбежно будет препятствовать мировому росту и сократит потенциал роста у большинства развивающихся стран.
Au plan extérieur, les principaux partenaires commerciaux et détenteurs d'actifs d'économies avancées peuvent soutenir le rééquilibrage en acceptant d'éviter des modifications brutales et potentiellement déstabilisantes de la composition de leurs bilans.
Они подчеркнут, что если уроки истории не усвоены, она неизбежно повторяется.
Ils insisteront sur le fait que si les leçons de l'histoire ne sont pas apprises, l'histoire est condamnée à se répéter.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
En ne parvenant pas à proposer un plan convaincant de désarmement nucléaire, les Etats-Unis, la Russie et les autres puissances nucléaires dessinent par leur inaction un avenir dans lequel les armes nucléaires seront fatalement utilisées.
НЬЮ-ЙОРК. Политический и экономический кризис Америки неизбежно обострится после предстоящих ноябрьских выборов.
NEW YORK - La crise politique et économique des Etats-Unis est vouée à s'aggraver à la suite des élections de mi-mandat en novembre prochain.
Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит.
Nous avons beaucoup à apprendre de l'expérience de chaque pays et de celle de plus petits États membres de l'UE, mais les réformes du marché du travail sont inévitablement empreintes d'une forte saveur nationale.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
En particulier, le fait que les banques d'investissement, projetées vers des activités plus risquées par ces changements de politiques, se trouvaient entièrement exclues du cadre de la réglementation, explique le désastre.
Но сокращение в любом случае неизбежно.
Mais dans tous les cas, il y aura du dégraissage.
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
Mais rien de ce que dira Obama, ou qui que ce soit d'autre, ne pourra répondre à la question qui mobilise l'attention des hauts responsables américains: l'avènement de la souveraineté populaire mènera-t-il inévitablement à un sentiment anti-américain?
Дома, однако, Меркель ничего так не боится, как обсуждений на данную тему, а обсуждения эти неизбежно будут начаты из-за ситуации на финансовых рынках и из-за кризиса во многих европейских странах.
A la maison, cependant, Merkel craint ce débat plus qu'aucun autre - un débat que les marchés financiers et la crise dans de nombreux pays européens feront en sorte de ne pas esquiver.
Мировые проблемы усугубятся, если их не решать, и это неизбежно отразится и на вашем правительстве.
Les problèmes du monde s'aggraveront s'ils ne sont pas traités et ils affecteront inévitablement votre gouvernement.
Это почти неизбежно случится, когда США примутся за Ирак.
Cela se produirait probablement si les Etats-Unis attaquent l'Iraq.

Возможно, вы искали...