неизбежно русский

Перевод неизбежно по-английски

Как перевести на английский неизбежно?

Примеры неизбежно по-английски в примерах

Как перевести на английский неизбежно?

Простые фразы

Ты неизбежно потерпишь неудачу, если не станешь заниматься прилежнее.
You are bound to fail unless you study harder.
Фактически, банкротство неизбежно.
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
Война неизбежно приносит несчастье.
War necessarily causes unhappiness.
По мере развития цивилизации поэзия почти неизбежно приходит в упадок.
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
Это неизбежно.
It's inevitable.
Это было неизбежно.
It was inevitable.
Это было неизбежно.
It was unavoidable.
Боюсь, это неизбежно.
I'm afraid it's unavoidable.
Это неизбежно.
That is unavoidable.
Это, очевидно, неизбежно.
It is clearly inevitable.
Это было неизбежно.
That was inevitable.
Это было неизбежно.
That was unavoidable.
Теперь это неизбежно.
This is now inevitable.
Я знаю, что это неизбежно.
I know that it's inevitable.

Субтитры из фильмов

Миранда. Вы знали не хуже меня, что это неизбежно. Что мы неизбежны.
Miranda. you've known as well as I that this was inevitable. that we were inevitable.
Это неизбежно сделает тебя несчастной.
It'll only make you unhappy. It's inevitable.
Но это неизбежно.
But he is inevitable.
Неизбежно вызываешь подозрения.
It's inevitable to be suspicious of others on a day like this.
Боюсь это неизбежно, я там обнаружил кое-что еще.
BUT I'M AFRAID IT'S INEVITABLE, YOU SEE I FOUND SOMETHING ELSE DOWN THERE.
Конечно, это неизбежно.
Well, sure it's eminent.
Полагаю, это было неизбежно.
I suppose it was inevitable.
Его путь неизбежно пройдет через Пермь.
He is obliged to go through perm.
Когда на Фронте начнутся волнения, - а зто неизбежно: война начинает солдатам надоедать - вот подавлять мятежников бросят казаков.
When unrest sets in at the front, and this is inevitable, for the men are getting fed up with the war, the Cossacks will be sent to crush the mutineers.
Оно неизбежно.
It is inevitable.
Это было неизбежно.
Inevitably.
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую.
We shall be thrown a good deal together and two people sharing one room inevitably enter into a kind of how shall I say, a kind of.
За ним неизбежно следует третий арест, за третьим оправданием - четвертый арест, за четвертым.
It's automatically followed by the third arrest. The third acquittal, by the fourth arrest. The fourth.
Это неизбежно.
It couldn't be helped.

Из журналистики

По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
As legions of new consumers gain purchasing power, demand inevitably rises, driving up the price of scarce commodities.
Я сказал, что Пакистан неизбежно последует за Индией и что мир станет менее безопасным.
I said that Pakistan would inevitably follow suit and the world would become less safe.
Частично это неизбежно.
This is, in part, inevitable.
Они подчеркнут, что если уроки истории не усвоены, она неизбежно повторяется.
They will stress that if the lessons of history are not learned, history is bound to repeat itself.
Значительное снижение социальных расходов также неизбежно для достижения устойчивого государственного финансирования.
Deep cuts in social expenditure are also unavoidable in order to achieve sustainable public finances.
Со временем страны еврозоны неизбежно были бы вынуждены рефинансировать большую часть государственного долга Греции.
Over time, the eurozone countries would inevitably have to refinance most of Greece's public debt.
Тот, кто играет в трехмерную игру лишь на одной доске, неизбежно в перспективе проиграет.
Whoever plays a three-dimensional game by focusing on only one board is bound to lose in the long run.
НЬЮ-ЙОРК. Политический и экономический кризис Америки неизбежно обострится после предстоящих ноябрьских выборов.
NEW YORK - America's political and economic crisis is set to worsen following the upcoming November elections.
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами.
On the principle that if something is inevitable, it is wise to welcome it, the appropriate response in London and New York is to find ways of collaborating with these new centers.
Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит.
Much can be learned from each country's experience and from that of smaller EU member states, but labor market reforms inevitably have a strong national flavor.
Но, поскольку производительность труда в конечном счете должна быть построена на инновациях, а не только на все большем количестве зданий и сооружений, то было неизбежно, что отдача от инвестиций повернет в определенный момент на юг.
But, because productivity ultimately must be built on innovation, not just on ever more buildings and equipment, it was inevitable that returns on investment would turn south at some point.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
In particular, the fact that investment banks, which were propelled into riskier activities by these policy changes, were entirely outside the regulatory net was a recipe for disaster.
Но сокращение в любом случае неизбежно.
But, either way, there will be downsizing.
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
But nothing that Obama, or anyone else, says can answer the question now occupying the attention of senior US officials: Will the coming of popular sovereignty to Egypt inevitably lead to anti-Americanism?

Возможно, вы искали...