обезопасить русский

Перевод обезопасить по-французски

Как перевести на французский обезопасить?

обезопасить русский » французский

sécuriser protéger assurer contre verrouiller rendre sûr mettre en sûreté

Примеры обезопасить по-французски в примерах

Как перевести на французский обезопасить?

Субтитры из фильмов

А эту крошечную иглу Нанук сделал для щенков, чтобы ночью им было тепло, и обезопасить их от взрослых голодных собак.
Le petit igloo que Nanouk a construit pour les chiots les a tenus au chaud et à l'abri des puissantes mâchoires de leurs aînés.
Мы хотим помочь тебе обезопасить себя.
On veut te faciliter les choses, t'épargner.
Если хочешь обезопасить нас, уйди с дороги.
Pour nous proteger, laissez-nous le champ libre.
Надо было уничтожить этот корабль. Вы должны были предусмотреть последствия и, прежде всего, обезопасить экипаж.
Vous auriez dû faire tout votre possible pour protéger l'équipage.
И чтобы себя обезопасить, я сказал. Что у меня жена и трое детей.
Et je lui ai dit que j'avais une femme et 3 gosses.
Есть только один путь тебе и твоему сыну обезопасить себя.
Il n'est qu'un moyen pour toi et pour ton fils d'avoir la sécurité.
Сколько будет стоить обезопасить окна?
Combien pour les arranger?
Чтобы обезопасить себя! А меня мой заложник без конца достает!
On prend un otage pour se protéger.
Помоги обезопасить платформу!
Aidez-les à maintenir la plate-forme! Allez!
С тех пор я очень много думал о том, как можно обезопасить себя от них.
J'ai beaucoup réfléchi à une prévention radicale.
Если вы так в этом уверены, тогда единственный способ обезопасить себя от Доминиона - это уничтожить червоточину.
Si telles sont vos convictions, le seul moyen de vous protéger est de provoquer l'effondrement du vortex.
Мы должны обезопасить главный коридор.
Trouvons le couloir principal.
Единственный способ обезопасить эти объекты - проверять там всех, носят они форму или нет.
Le seul moyen d'assurer leur sécurité est de tester tout le monde, qu'ils soient civils ou militaires.
Если вы не смогли обезопасить комнату, вам не стоило покидать ее.
Si vous ne pouvez sécuriser la salle, restez-y.

Из журналистики

Я нахожусь с ней практически все время, чтобы обезопасить ее от травм, поскольку она ничего не видит и может оказаться в опасности на улице или в нашем собственном доме.
Je suis presque toujours avec elle pour faire en sorte qu'elle ne se fasse pas mal car elle ne peut ni voir ni évoluer de façon sure dans la rue ni même dans notre propre maison.
Чтобы полностью себя обезопасить, страны в любом случае накладывают запрет на импорт вакцинированных животных.
Pour ne pas courir de risque, l'importation des animaux vaccinés est donc interdite.
Один из главных руководителей китайской компании сказал, что хотя экспорт редкоземельных элементов был ограничен, японские компании могут обезопасить свои поставки, запустив производство в Китае.
Un haut responsable d'une société chinoise a déclaré que, même avec les restrictions d'exportations des éléments de terres rares, les sociétés japonaises peuvent assurer leurs approvisionnements en délocalisant une partie de leur production en Chine.
Местные фермеры приветствовали инициативу по строительству ограждения, в связи с чем было принято решение удлинить заграждение, чтобы обезопасить весь периметр территории Национального парка Абердейра.
Le fait que les paysans locaux accueillirent favorablement cette initiative influença la décision ultérieure d'étendre le périmètre de la clôture à l'ensemble de la chaîne des montagnes Aberdare.
Это коридор, через который он может обезопасить свои интересы в Пакистане, традиционном союзнике, и обеспечить себе доступ к необходимым природным ресурсам региона.
C'est un corridor par lequel elle peut assurer ses intérêts au Pakistan, un allié traditionnel, et s'assurer l'accès à des ressources naturelles cruciales de la région.
Они не только должны вкладывать вырученные средства в правильные, высокорентабельные проекты, но также обезопасить себя от дальнейших заимствований для обслуживания их долга.
Il leur appartient non seulement d'investir leurs recettes dans le bon type de projets à haut rendement, mais également de faire en sorte qu'ils n'aient pas à emprunter davantage pour rembourser leur dette.

Возможно, вы искали...