protéger французский

защищать

Значение protéger значение

Что в французском языке означает protéger?

protéger

Prendre la défense de quelqu’un, de quelque chose ; prêter secours et appui.  Chaque matin, un détachement de soldats précède la colonne pour protéger les douars des velléités pillardes de leurs camarades. Ordre a été donné de ne plus dévaster les champs.  Protéger la veuve et l’orphelin. — Protéger les faibles, les opprimés, l’innocence. S’intéresser, contribuer à la fortune d’une personne ; veiller au maintien, au progrès d’une chose.  Et le gouvernement ne s’est pas encore aperçu qu’en protégeant les courses, il patronnait l’immoralité et laissait nos races dans la décadence !  L’insuffisance du numéraire circulant en France étant avérée, Colbert avait résolu de protéger à outrance l’industrie du royaume. Garantir, mettre à l’abri d’une incommodité, d’un danger.  Chemin faisant l’émeute triomphait sans combattre. On désarmait les troupes qui se laissaient faire, et on protégeait leur retraite.  Une fort belle grille, agrémentée d’une décoration dix-huitième de pampre et de raisin, protégeait les carreaux.  Les villes de l’intérieur n’étaient protégées que par des murailles en pisé flanquées de tours et de bastions dont l’entretien incombait, en principe, aux habous mais qui tombaient généralement en ruines.  Dans les dépressions où leur puissance était grande, les prêles ont protégé les roches meubles sous-jacentes, tandis que l’érosion déblayait celles-ci là où cette couverture protectrice était absente ou moins épaisse.  Un mur de pierres blanches jointées en losange protégeait cette portion de trottoir des regards et servait de crottoir aux clébards du quartier.  Garantir, mettre à l’abri d’une incommodité, d’un danger.

Перевод protéger перевод

Как перевести с французского protéger?

Примеры protéger примеры

Как в французском употребляется protéger?

Простые фразы

Je pense qu'il est de mon devoir de protéger ces enfants.
Я считаю своим долгом защищать этих детей.
Nous nous battrons jusqu'au dernier moment pour protéger notre patrie!
Мы будем сражаться до последнего вздоха, защищая нашу Родину!
Pour se protéger la tête, on doit porter un casque.
Чтобы защитить голову, необходимо носить каску.
L'armée est dans le nord pour protéger la frontière.
Армия находится на севере, чтобы защищать границу.
Nous devons protéger la forêt.
Мы должны беречь лес.
Nous devons essayer de protéger l'environnement.
Мы должны стараться оберегать окружающую среду.
Nous devons protéger les enfants.
Мы должны защищать детей.
Nous sommes là pour vous protéger.
Мы здесь, чтобы защитить Вас.
Elle est là pour te protéger.
Она здесь для того, чтобы защитить тебя.
Elle est là pour vous protéger.
Она здесь для того, чтобы вас защитить.
Il est là pour te protéger.
Он здесь, чтобы тебя защищать.
Il est là pour te protéger.
Он здесь для того, чтобы защитить тебя.
Il est là pour vous protéger.
Он здесь для того, чтобы защитить вас.
Je suis là pour te protéger.
Я здесь, чтобы тебя защитить.

Субтитры из фильмов

Le petit symbole anguleux que l'on remarque sous le dessin était usuellement tracé dans les granges pour les protéger des sorcières.
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
Donnez-moi la force de protéger mon père de ces machines diaboliques!
Дай мне сил, чтобы оградить отца от адских машин!
Lorsque vous serez mien, à aimer et à protéger, je serai avec vous d'une patience infinie.
Если б ты был весь мой, чтобы любить тебя и беречь. я была бы неразлучна с тобой, как земля.
J'aimerais vous prendre dans mes bras. vous protéger.
Я хотел бы вас обнять и защитить от всех.
Chaque fois que j'essaye de te protéger.
И вот так постоянно.
Je suis là pour vous protéger.
Я - лучшая ее защита!
Il essaie de me protéger.
Он просто пытался защитить меня.
Vous devez nous protéger!
Вы же должны нас защищать!
Ils me demandent de les protéger contre vos amis normands.
Они обратились ко мне за защитой от ваших норманнских друзей.
De nos jours, même un artisan doit se protéger. De la traîtrise, entre autres.
Даже простой жестянщик должен защищаться от нападений и других таких вещей.
C'est aussi un crime que d'aimer son pays, de protéger les serfs et d'être fidèle à son roi.
Конечно, это преступление, при власти принца Джона, любить свою страну. Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю.
Ils parlent toujours de nous protéger. et après ça, Frank va à un meeting!
Мужчины только говорят о защите женщин произошло несчастье, а Фрэнк собрался на собрание.
Ils y sont forcés, pour nous protéger.
Большинство наших мужчин хочет защитить нас.
Je vous préviens que si vous nous touchez vous finirez pendus et couverts de goudron pour vous protéger du froid.
Предупреждаю, если хоть пальцем нас тронете, вы за это поплатитесь. Вас вздёрнут при первой же возможности.

Из журналистики

Si vous êtes très riche, un fonds souverain ou une banque centrale, il est tout à fait sensé de diversifier votre portefeuille avec de l'or pour se protéger d'événements exceptionnels.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Mais il existe un inconvénient sérieux : cela pourrait causer du tort aux exportateurs des pays en voie de développement, à moins que l'UE et les États-Unis ne fassent un effort concerté pour protéger les intérêts de ces acteurs.
Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
Ce qui laisse seulement environ un tiers des dépenses fédérales totales pour effectuer ces diminutions. En outre, une bonne partie de ce tiers correspond au budget de la défense, que les Républicains tenteront de protéger à l'avenir.
Это оставляет лишь одну треть общих расходов бюджета, которые могут быть сокращены и многие из которых представляют собой расходы на военные нужды, которые республиканцы попытаются защитить в будущем.
Pour une mise de fonds très modeste, peut-être même nulle tout compte fait, nous pourrions protéger la nature et ainsi protéger la base de nos propres vies et de notre subsistance.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
Pour une mise de fonds très modeste, peut-être même nulle tout compte fait, nous pourrions protéger la nature et ainsi protéger la base de nos propres vies et de notre subsistance.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
D'un autre côté, des incitations financières fonctionneraient sans doute, car détruire la forêt pour créer des pâturages n'est pas assez profitable pour pousser les exploitants agricoles à se priver des versements visant à protéger la terre.
С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
L'UICN indiquait également que cette biodiversité est fortement menacée, sans qu'il soit fait grand chose pour la protéger.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Lors du Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg en 2002, l'Amérique s'est engagée à protéger l'écosystème mondial, mais depuis, on n'a pas vu ou entendu grand chose à ce sujet de la part des politiciens américains.
Америка, конечно, не одинока в невыполнении международных обязательств перед ООН.
Mais on peut au moins diminuer leur fréquence et leur intensité. On peut mieux protéger les personnes qui sont touchées et agir pour que leur nombre soit aussi réduit que possible.
В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище.
C'est pourquoi un effort militaire accru est nécessaire pour ouvrir des enclaves plus étendues, afin de mieux protéger les civils et de lutter contre l'État islamique.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
Or, les Nations unies sont là pour protéger les États contre les comportements hors-la-loi, y compris des États-Unis.
Но ООН существует как раз для того, чтобы защищать все государства от беззаконного поведения других стран, включая США.
Un défi majeur pour un laboratoire vivant est de protéger la confidentialité des informations des personnes sans diminuer le potentiel d'une meilleure gestion des affaires publiques.
Одной из основных проблем этой живой лаборатории является защита неприкосновенности частной жизни без уменьшения потенциала к улучшению управления.
Tout d'abord, les services de statistiques nationaux n'ont souvent pas l'autonomie institutionnelle nécessaire pour protéger l'intégralité des données, dont la production est souvent influencée par des forces politiques et des groupes d'intérêts privés.
Начнем с того, что национальные статистические управления зачастую лишены автономии как институты, что не позволяет обеспечивать неприкосновенность данных, на которые поэтому оказывают влияние политические силы и заинтересованные группировки.
Contrairement aux adultes, ils ne peuvent se protéger ou se prendre en charge.
Они не имеют тех же возможностей, как и взрослые, чтобы защитить или позаботиться о себе.

Возможно, вы искали...