обсуждаться русский

Примеры обсуждаться по-французски в примерах

Как перевести на французский обсуждаться?

Простые фразы

Я хотел узнать, слышали ли вы что-нибудь о том, что будет обсуждаться на завтрашнем собрании.
Je voulais savoir si vous aviez entendu quelque chose sur ce qui va être discuté à la réunion de demain.

Субтитры из фильмов

Гордон, ты думаешь, что Антея должна знать об этой конференции. и что будет обсуждаться?
Anthea ne devrait-elle pas savoir pourquoi nous nous réunissons?
Нет, я считаю, что способы предохранения должны обсуждаться открыто.
C'est un sujet qui doit être débattu ouvertement.
Я создам собственную рейтинговую программу, в которой будут обсуждаться актуальные проблемы.
Eh bien je vais faire ma propre émission de débats sur les sujets d'actualité en prime time.
Ради бога, сэр, столь серьезное дело не может обсуждаться с фермером.
Un dossier aussi précis ne peut être exposé par un fermier.
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Des centaines d'habitants assisteront à la réunion. sur la corruption dans l'industrie du rail.
Это будет обсуждаться.
On va en débattre.
Его Милость обещал мне, что все эти вопросы будут обсуждаться открыто в парламенте.
Sa Grâce m'a assuré que tous ces points seraient débattus librement et ouvertement au parlement.
Каждый ваш шаг будет изучаться и обсуждаться.
Chacun de vos mouvements seront examinés et soumis à la critique.
Все дискуссии о гипотетических судебных предписаниях фактически засекречены и не могут здесь обсуждаться.
Toutes les discussions sur d'éventuels mandats de perquisition de la FISA sont, en fait, classés et ne peuvent être abordés ici.
На учебе нам рассказывали, что это исключительно в целях цензуры, и все будет конфиденциально, не будет обсуждаться.
En formation, on nous a dit que c'était dans un but de censure et qu'il y aurait la plus grande discrétion et aucun besoin de discuter.
Чтобы он сейчас ни сказал, это никогда не будет обсуждаться, хорошо? Почему ты это делаешь?
Peu importe ce qu'il a dit, on n'en reparlera jamais, ok? Pourquoi tu fais ça?
Это даже не может обсуждаться.
Ça ne mérite même pas une réponse.
Среди прочих вопросов будет обсуждаться сильное снижение расходов на биологическое оружие.
Et, par dessus le reste, Ils devront décider si oui ou non ils réduisent drastiquement le budget pour financer les recherches dans les armes biologiques.
Критические диагнозы не могут обсуждаться в отсутствии врача.
Un diagnostic critique ne peut être abordé sans médecin ou dentiste.

Из журналистики

В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
A l'approche des élections législatives allemandes à l'automne, on va beaucoup parler des conservateurs.
Хотя пока не разработано никакой программы по решению данных проблем, данный вопрос, несомненно, станет обсуждаться в ЕВС.
Aucune initiative pour affronter ces problèmes n'a été envisagée jusqu'ici, mais ces questions vont certainement faire l'objet de débats au sein de l'UEM.
Трудовые договоры с работниками металлургической и химической промышленности также будут обсуждаться в Германии в этом году, и руководители профсоюзов заняли жёсткую позицию.
Le renouvellement des conventions collectives avec les organisations de la chimie et de la métallurgie doit également être négocié cette année en Allemagne, et les dirigeants syndicaux ont placé assez haut la barre des revendications.
В июне на саммите НАТО будут обсуждаться перспективы вступления Украины в альянс.
En juin, un sommet de l'OTAN discutera les possibilités d'entrée dans l'Alliance de l'Ukraine.
Едва ли будет обсуждаться, если вообще будет обсуждаться то, важны ли средства снижения выбросов для достижения этих целей.
Le fait que les solutions pour réduire les émissions de gaz carbonique sont insuffisantes pour atteindre les objectifs ne sera peu ou pas traité.
Едва ли будет обсуждаться, если вообще будет обсуждаться то, важны ли средства снижения выбросов для достижения этих целей.
Le fait que les solutions pour réduire les émissions de gaz carbonique sont insuffisantes pour atteindre les objectifs ne sera peu ou pas traité.
Важно, чтобы они происходили в пределах структур и рамок, которые будут гарантировать принятие соглашения, если будут обсуждаться другие важные многосторонние вопросы.
Il est essentiel qu'elles aient lieu au sein de structures et de cadres qui encouragent la conclusion d'un accord en plaçant d'autres grandes questions multilatérales au centre des discussions.
Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро.
Dans une relation bilatérale mature, les deux parties n'hésitent pas à mettre sur le tapis les questions les plus délicates.
Кения также страдала от неизбежных отступлений от прежних демократических убеждений, длительного периода коррупции, нереализованных программ реформ, одним словом всего того, что продолжает активно обсуждаться на континенте.
Le Kenya n'a subi que l'inévitable recul démocratique, la continuation de la corruption et la non-application des programmes de réformes qui sont des thèmes récurrents ailleurs sur le continent.
Планируемые соглашения будут обсуждаться на фоне экстраординарных усилий стран, городов, компаний и граждан по защите климата и океана.
Les accords prévus s'ajoutent aux efforts extraordinaires faits par les pays, les villes, les entreprises et les citoyens pour protéger le climat et l'océan.
Вступление Турции, вероятно, будет обсуждаться в декабре на саммите лидеров Евросоюза в Копенгагене.
L'entrée de la Turquie sera certainement discutée en décembre, lors de la rencontre des leaders européens au sommet de Copenhague.
Какую инфляцию общество считает желательной или допустимой (с учетом других важных переменных, таких как занятость, рост ВВП или бедность) - это, по сути, политический вопрос, который должен обсуждаться в парламенте.
La quantité d'inflation qu'une société trouve souhaitable ou acceptable (en tenant compte d'autres variables importantes, comme l'emploi, la croissance du PIB ou la pauvreté) est une question éminemment politique qui devrait être débattue au Parlement.
Изнасилование и другие формы сексуального насилия против женщин должны открыто обсуждаться правительствами, членами парламента, лидерами вооруженных отрядов и влиятельными лицами.
Il importe que le viol et d'autres formes de violences sexuelles contre les femmes soient débattus ouvertement par les gouvernements, les députés, les chef de milice et guides d'opinion.

Возможно, вы искали...