обсуждать русский

Перевод обсуждать по-французски

Как перевести на французский обсуждать?

Примеры обсуждать по-французски в примерах

Как перевести на французский обсуждать?

Простые фразы

Это не стоит и обсуждать.
Ça ne vaut pas la peine d'en discuter.
Том попросил Мэри не обсуждать это дело ни с кем другим.
Tom a demandé à Marie de ne pas discuter de ce sujet avec quelqu'un d'autre.
Я и подумать не мог, что мы будем обсуждать эту тему сегодня.
Je n'ai jamais imaginé que nous discuterions de ce sujet aujourd'hui.
Я не хочу больше это обсуждать.
Je ne veux plus en discuter.
Я не хочу это обсуждать.
Je ne veux pas en discuter.
Я правда не хочу это обсуждать.
Je ne veux vraiment pas en discuter.
Я бы предпочёл не обсуждать это сейчас.
Je préférerais ne pas en discuter maintenant.
У меня нет времени сейчас это обсуждать.
Je n'ai pas le temps pour discuter de cela maintenant.
Я стараюсь не обсуждать с начальством личные вопросы.
J'évite de discuter des sujets personnels avec le patron.
Ты действительно хочешь сейчас это обсуждать?
Est-ce que tu veux vraiment discuter de ça maintenant?
Я бы предпочёл это не обсуждать.
Je préférerais ne pas en discuter.
Я бы предпочёл это не обсуждать.
Je préférerais ne pas discuter de cela.

Субтитры из фильмов

Давай не будем это обсуждать.
Ne parlons pas de ça. Johnny est tout ce qu'il me reste.
Мы собрались, чтобы обсуждать слияние. Давайте же начнём.
Nous envisageons une fusion.
Я не могу обсуждать его по телефону но если Вы выделите мне полчаса Вашего времени.
Je ne peux pas parler au téléphone, mais si voulez bien me consacrer une demi-heure.
Кроме того, мы живем на виду, а люди любят обсуждать.
En plus, les quartiers de plaisir sont des nids de rumeurs.
Он пришел обсуждать не сплетни, а иск.
Il ne s'occupe pas des potins. Il est venu discuter du procès.
Мне кажется, здесь больше нечего обсуждать.
Il n'y a plus rien à ajouter.
Но хватит обсуждать Дикси Белл, поговорим о вас.
Ne parlons plus d'elle. Parlons un peu de vous deux.
Да, может, сейчас не место обсуждать это, но Люси сказала,.. -.что вы на паях владеете шахтой.
Lucy m'a dit que vous possédez tous les deux une mine de charbon.
Я ничего не могу обсуждать с Вами. когда Малыш дышит мне в затылок.
Je ne peux pas discuter quand Bébé me souffle dans le cou.
Я здесь не для того, чтобы обсуждать мисс Свалоу.
Ne parlons pas de ma fiancée.
Не обсуждать нужно, а действовать.
Faut faire ce qu'on a décidé.
И мне не хочется это обсуждать, особенно сейчас. Но, боюсь, что доктор пра в.
Bien que l'heure ne soit pas aux discussions, je crois que le docteur a raison.
Нам не стоит обсуждать положение дел в Остерлихе.
Nous ne discuterons pas de l'Osterlich.
Разве вы не видите, что он не в состоянии обсуждать сейчас ваш глупый бизнес?
Ne voyez-vous pas qu'il n'est pas en état de parler de vos stupides contrats?

Из журналистики

Нью-Йорк. На этой неделе Совет по правам человека Организации Объединенных Наций будет обсуждать доклад миссии по выяснению фактов нарушения прав человека в конфликте в Газе, которой руководит судья Ричард Голдстоун.
NEW YORK - Le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies débattra cette semaine du rapport de la mission d'établissement des faits menée par le juge Richard Goldstone sur la violation des droits de l'homme lors du conflit à Gaza.
Время от времени участники переговоров с арабской стороны начинают обсуждать мирские проблемы, которые расположенным по соседству государствам необходимо будет решить, а именно, политические границы, системы безопасности и экономические отношения.
De temps à autre, des négociateurs arabes relancent le débat sur les questions habituelles que les États voisins éventuels auraient à résoudre, telles que les frontières politiques, les mesures de sécurité et les relations économiques.
Перед расширением считалось некорректным с политической точки зрения обсуждать возможные волны миграции на Запад, поскольку политики ЕС считали это препятствием для процесса расширения.
Avant l'élargissement, il était politiquement incorrect de parler de vagues de migration vers l'Ouest, puisque les politiciens européens voyaient ces mouvements comme un obstacle au processus d'élargissement.
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно.
Passé ce dernier, il est plus simple d'évoquer objectivement la migration.
Внутренняя культура чрезмерной осторожности и волокиты, установившася в рамках самой Комиссии, представляет собой недостаток, обсуждать который в Брюсселе не очень-то любят.
La tradition de circonspection et de bureaucratie de la Commission est une contrainte sur laquelle personne à Bruxelles n'aime s'exprimer.
Также они должны уметь свободно обсуждать будущее, каким они хотят видеть свое общество, вышедшее из праха революции Мао.
Ils doivent aussi pouvoir discuter ouvertement de l'avenir et du type de société qu'ils souhaitent voir renaître des cendres de la révolution maoïste.
Интересно, что большое количество их европейских партнеров до сих пор не хотят даже обсуждать эту тему открыто.
Leurs homologues européens se refusent pourtant à discuter ouvertement de ces questions.
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно.
Les dilemmes de la zone euro, et le pour et le contre des solutions proposées, peuvent être débattus sans fin.
Однако вместо того, чтобы обсуждать очередной скандал, люди должны стараться лучше разобраться в изменчивой натуре сегодняшних финансовых рынков.
Au-delà de ces scandales, l'opinion publique devrait prendre conscience du caractère imprévisible des marchés financiers dans le monde d'aujourd'hui.
Но конкретная цель Эрдогана в этот раз была более скромной, чем в 2010 году, поскольку Турция не желает выступать посредником и не будет стремиться обсуждать детали соглашения.
Mais l'objectif spécifique d'Erdogan est cette fois-ci plus modeste qu'il ne l'était en 2010, parce que la Turquie ne souhaite pas jouer le rôle de médiateur et ne cherchera pas à négocier les détails d'un accord.
Если ЕС собирается обсуждать вопрос членства с Турцией, то, выходит, нет никаких веских причин для того, чтобы держать за порогом нашу страну - Украину?
Or si l'UE entame des négociations concernant son adhésion avec la Turquie, il n'y a aucune raison qu'elle n'en fasse pas autant avec mon pays, l'Ukraine.
Не существует и международных законов, запрещающих гражданам Китая обсуждать события, которые их правительство предпочло бы не позволить им обсуждать.
Il n'existe pas non plus de loi mondiale empêchant les Chinois de discuter d'événements que leur gouvernement préfèrerait ne pas les voir aborder.
Не существует и международных законов, запрещающих гражданам Китая обсуждать события, которые их правительство предпочло бы не позволить им обсуждать.
Il n'existe pas non plus de loi mondiale empêchant les Chinois de discuter d'événements que leur gouvernement préfèrerait ne pas les voir aborder.
Среди политических задач, которые эти более широкие группы начинают обсуждать, стоят стратегии противодействия терроризму без отчуждения регионов с преимущественно мусульманским населением.
Entre autres missions politiques auxquelles ils se sont déjà attelés, ces groupes élargis œuvrent à l'élaboration de stratégies de lutte contre le terrorisme, qui prennent garde de ménager l'importante communauté musulmane qui vit en Asie.

Возможно, вы искали...