обсудить русский

Перевод обсудить по-французски

Как перевести на французский обсудить?

Примеры обсудить по-французски в примерах

Как перевести на французский обсудить?

Простые фразы

Остаётся ещё один вопрос, который нам надо обсудить.
Il reste encore une question que nous devons discuter.
Ей надо было кое-что с ним обсудить.
Elle devait s'entretenir de quelque chose avec lui.
Ей надо было кое-что обсудить с ним.
Elle avait quelque chose à discuter avec lui.
Я хотел бы кое-что с тобой обсудить.
J'aimerais discuter de quelque chose avec toi.
Я хотел бы с тобой кое-что обсудить.
J'aimerais discuter de quelque chose avec toi.
У нас ещё достаточно времени, чтобы обсудить это.
Nous avons encore suffisamment de temps pour en discuter.
Я бы хотел кое-что с вами обсудить.
Je voudrais discuter de quelque chose avec vous.
Я хотел бы с вами кое-что обсудить.
Je voudrais discuter de quelque chose avec vous.
Мы можем это обсудить.
On peut en discuter.
Это можно обсудить.
On peut en discuter.
Тому не с кем обсудить свои проблемы.
Tom n'a personne avec qui discuter de ses problèmes.
Нам надо многое обсудить.
Nous avons beaucoup à discuter.
Я бы хотел обсудить это с твоим начальником.
J'aimerais discuter de ça avec ton patron.
Я бы хотел обсудить это с твоим начальником.
J'aimerais en discuter avec ton patron.

Субтитры из фильмов

И тогда мы уже сможем обсудить необходимые препараты.
Puis on verrait quels sont les médicaments appropriés.
Вот что я хотел бы с вами обсудить.
Je ne dis pas ça pour vous.
Если это предложение вас устраивает, пожалуйста, посетите нас, чтобы обсудить детали.
Si vous acceptez notre proposition, venez nous voir pour discuter des détails.
Нам надо кое-что обсудить. Мне сказали, что вы где-то здесь.
J'ai été prévenu de votre arrivée.
Нам с вами надо кое-что обсудить.
Faisons une petite réunion.
Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны. в этот решающий час.
Je profite de l'opportunité pour vous parler d'une autre question vitale: l'importation dans notre pays en ces heures critiques!
Ну, господа, какой вопрос вы хотите обсудить?
Maintenant, nous allons parler d'un sujet.
Джерри, нам многое нужно обсудить.
J'ai tant de choses à vous dire.
Вы можете обсудить это с моим адвокатом.
Voyez ça avec mon avocat.
Я не могу сейчас обсудить это с ней.
Je ne peux rien planifier tout de suite.
Если вам это интересно, можем завтра обсудить детали.
Apportez-moi la documentation demain.
Мы можем всё обсудить?
On pourrait pas en discuter calmement?
Он говорит, что вы в курсе маневров на Остерлихском фронте, и он хочет обсудить это с вами.
Vous êtes au courant de ses mouvements de troupes, il veut vous en parler.
Конечно, осталось обсудить несколько мелких деталей.
Il reste quelques points de détail à régler.

Из журналистики

Несколько месяцев назад российское правительство выступило с предложением обсудить новый европейский порядок внутри структуры Организации по Безопасности и Сотрудничеству в Европе.
Il y a quelques mois, le gouvernement russe a échafaudé une proposition pour renégocier un nouvel ordre européen, dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe.
В ближайшие месяцы я поеду в Индию и Китай, чтобы обсудить проблему резистентности к противомикробным препаратам с влиятельными политиками и компаниями.
Dans les mois à venir, je me rendrai en Inde et en Chine pour discuter de la résistance aux antimicrobiens avec les autorités et les entreprises compétentes.
США и Запад могут обсудить с арабскими странами, как должны быть проведены политические реформы, чтобы они обеспечили наибольшую открытость и возможности для разделения власти.
Les Etats-Unis et l'Occident peuvent participer à des discussions avec les pays arabes sur la façon dont les réformes politiques devraient s'engager afin de favoriser l'ouverture et les occasions les plus propices au partage du pouvoir.
Я предлагал обсудить один из таких методов во время кризиса в Юго-Восточной Азии; МВФ не соглашался со мною, предпочитая следовать своей стратегии оказания массированной экономической помощи.
C'était mon argument durant la crise de l'Asie du sud-est, et le FMI le contredisait, préférant sa grosse startégie de prêts.
Вне этих тактических вопросов Великобритания и ее европейские партнеры должны обсудить долгосрочные проблемы, касающиеся изменяющейся формы еврозоны.
Au-delà de ces considérations tactiques, il est nécessaire que le Royaume-Uni et ses partenaires européens appréhendent les problématiques à long terme liées à la nature changeante de la zone euro.
Только открытый международный форум, на котором можно обменяться и обсудить комплексные идеи, скорее всего, окажется адекватным для решения задачи по управлению новой эрой использования энергии, производства и потребления.
Seul un forum international global, au sein duquel des idées complexes pourront être partagées et discutées, est susceptible d'être à la hauteur de la charge de direction de la nouvelle ère d'utilisation, de production et de consommation de l'énergie.
Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
Si la grandiloquence et les menaces nucléaires de Kim mènent à un rapprochement Chine-Etats-Unis pour un accord conjoint concernant la Corée du Nord, le monde entier n'en sera que plus sûr.
На этой неделе, я присоединюсь на Всемирном Экономическом Форуме в Давосе, Швейцария, к лидерам из мира бизнеса, правительств, политики, искусства и научных кругов, чтобы обсудить риски, с которыми сталкивается мир.
Je rejoindrai cette semaine des dirigeants de grandes entreprises, des responsables politiques, des personnalités du monde de l'art et des intellectuels au Forum économique de Davos pour discuter des dangers auxquels le monde est confronté.
ЕС примет приглашение администрации Обамы обсудить свои взгляды со Специальной комиссией по условиям задержания по международным правовым принципам, относящимся к борьбе с терроризмом.
L'UE accepte l'invitation de l'administration d'Obama à échanger son opinion avec la Detention Policy Task Force sur les principes du droit international appropriés pour combattre le terrorisme.
Более сорока лет назад мы дали обязательство обсудить членство Турции, как только эта страна станет полностью демократичной, с открытой экономикой и уважением к правам человека и правовой норме.
Il y a plus de 40 ans, nous avons entrepris de négocier l'adhésion de la Turquie lorsque ce pays serait complètement démocratique, disposerait d'une économie ouverte et respecterait les droits de l'humain et l'état de droit.
Вопрос о том, насколько нынешний подход является эффективным средством наказания, следует широко обсудить.
La question de savoir si l'approche actuelle constitue un moyen de dissuasion efficace devrait être largement débattue.
Грядущая конференция по демократии, правам человека и роли Международного уголовного суда, которая пройдёт в Йемене 10-12 января, предоставит возможность обсудить эти вопросы.
La future conférence sur la démocratie, les Droits de l'homme et le rôle de la Cour pénale internationale du Yémen les 10, 11 et 12 janvier fournira un forum pour débattre de ces questions.
Министры иностранных дел этих стран планируют встречу в Мексике в ближайшее время, чтобы обсудить там совместную повестку дня по вопросам глобального управления.
Les ministres les Affaires étrangères de ces États prévoient de se réunir bientôt au Mexique afin de discuter d'un agenda commun autour d'un certain nombre de problématiques de gouvernance globale.
Греческие представители неоднократно пытались обсудить необходимость реструктуризации долга путем снижения процентных ставок, удлинения сроков погашения, а также, возможно, уменьшения номинальной стоимость долга.
Les dirigeants grecs se sont efforcés à maintes reprises de faire valoir la nécessité d'une restructuration de la dette via une éventuelle réduction des taux d'intérêt, extension des échéances, ou encore réduction de la valeur nominale de la dette.

Возможно, вы искали...