окровавленный русский

Перевод окровавленный по-французски

Как перевести на французский окровавленный?

окровавленный русский » французский

sanglant ensanglanté sanguinaire sanglante

Примеры окровавленный по-французски в примерах

Как перевести на французский окровавленный?

Субтитры из фильмов

Кто этот окровавленный солдат? -Здорово, друг!
Quel est cet homme sanglant?
Президент Джонсон отдает приказ, чтобы окровавленный лимузин, весь в дырах от пуль, вычистили и починили. Он отсылает окровавленный костюм Коннели в химчистку.
Sur ordre du président Johnson, la limousine criblée de balles, pleine d'indices, est aussitôt lavée.
Президент Джонсон отдает приказ, чтобы окровавленный лимузин, весь в дырах от пуль, вычистили и починили. Он отсылает окровавленный костюм Коннели в химчистку.
Sur ordre du président Johnson, la limousine criblée de balles, pleine d'indices, est aussitôt lavée.
Окровавленный.
Sanglant.
Мы нашли окровавленный шприц.
On a trouvé une seringue.
Я побежал. Пожилая леди стояла над телом Талли, держа в руке окровавленный нож.
La vieille dame se tenait à côté du corps de Talli, un couteau à la main.
Окровавленный ученик - сказал я им, детективный роман.
Un sacré collégien, je dirais. Sacré Petit Lord Fauntleroy!
Просто окровавленный ангел.
Un petit ange rouge sang.
Он достаточно умен, чтобы надеть перчатки, но оставил окровавленный браслет валяться, пока кто-то не найдет?
Donc il est suffisamment intelligent pour porter des gants mais il laisse ses bijoux plein de sang là où tout le monde peut les trouver?
Я слышала то про ту, про эту битву. Едва закрыв глаза, я так и видела его окровавленный труп, валяющийся в грязи.
J'entendais parler de cette bataille ou de telle autre et. je le voyais, extrêmement pâle, gisant dans la boue, mort et plein de sang, quelque part.
Окровавленный серебряный крюк?
Je veux dire, un crochet souillé de sang, manche en argent?
Я подброшу ему окровавленный кинжал.
Je planquerai un couteau ensanglanté sur lui.
Я не думала, что он будет просить меня выкопать окровавленный ковер из мусорки.
Je ne pensais pas qu'il me demanderait de retrouver une moquette tâchée de sang dans une décharge.
Ты увидел стеклянный стол, ты толкнул его назад, ты уронил его на него, Ему вонзился в бок кусок стекла. окровавленный, он задыхался!
Tu as vu une table en verre, tu l'as poussé, il est tombé dessus, il a été empalé sur le côté par un morceau de verre. ensanglanté, à bout de souffle!

Возможно, вы искали...