окровавленный русский

Перевод окровавленный по-немецки

Как перевести на немецкий окровавленный?

окровавленный русский » немецкий

blutig blutbefleckt blutüberströmt sanguinisch mörderisch blutrünstig blutdürstig

Примеры окровавленный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий окровавленный?

Субтитры из фильмов

Кто этот окровавленный солдат?
Wer ist der blutige Mann?
Президент Джонсон отдает приказ, чтобы окровавленный лимузин, весь в дырах от пуль, вычистили и починили.
Freiwillig verbrannte der Chefpathologe Commander Humes seinen Autopsiebericht.
Он отсылает окровавленный костюм Коннели в химчистку. Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия.
Johnson lässt die Limousine, die voll von Indizien ist, sofort reinigen und reparieren.
Окровавленный.
Blutig.
Я побежал. Пожилая леди стояла над телом Талли, держа в руке окровавленный нож.
Die alte Frau stand bei Tallis Leiche und hielt ein Messer in der Hand.
Он достаточно умен, чтобы надеть перчатки, но оставил окровавленный браслет валяться, пока кто-то не найдет? Бросьте.
Er trägt also Handschuhe, lässt aber ihren mit Blut verschmierten Schmuck herumliegen, so dass ihn jeder finden kann?
Окровавленный серебряный крюк?
Ich meine, einen blutbefleckten Silberhaken?
Я не думала, что он будет просить меня выкопать окровавленный ковер из мусорки.
Ich habe nicht gedacht, dass er mich dazu auffordert einen mit Blut verdreckten Teppich aus einem Müllcontainer auszugraben.
Джаред Рэнфрью был найден обнимающим труп Ундины Копеки в запертой изнутри комнате, держащим окровавленный тесак в руке.
Hören Sie mir bitte trotzdem einen Augenblick zu, damit ich später sagen kann, ich hätte Sie gewarnt. Klar.
Эти фермеры не прекратят, пока не получат тебя и каждого члена твоей семьи насаженных вверх ногами на окровавленный кол с выпученными глазами.
Diese Bauern geben nicht eher Ruhe, bis sie dich und deine ganze Familie kopfüber an einen blutigen Stab genagelt und euch die Augen ausgestochen haben.
Окровавленный.
Bled.
Я имею ввиду, что ЭТО он прячет в доме, а не окровавленный шредер.
Das versteckt er in der Wohnung, keinen verdammten Schredder.
Как ты думаешь, кто облегчал мои страдания, когда мой муж вернулся ко мне весь избитый и окровавленный?
Wer, glaubst du, hat meine Tränen getrocknet, als mein Ehemann zu mir zurückkehrte, blutbefleckt mit Brüchen?
А потом ты вернёшься весь избитый и окровавленный, и я должен буду ухаживать за тобой, пока ты не выздоровеешь. Послушай.
Und dann tauchst du wieder auf, blutig und zusammengeschlagen, und erwartest, dass ich dich wieder gesund pflege.

Возможно, вы искали...