открытая русский

Примеры открытая по-французски в примерах

Как перевести на французский открытая?

Простые фразы

Имеется одна открытая вакансия на должность секретаря.
Il y a un poste de secrétaire d'ouvert.
Ты очень открытая.
Tu es très ouverte.

Субтитры из фильмов

Это открытая книга.
C'est évident.
Мой ум открытая книга?
Mon esprit est un livre ouvert?
Нет, если вы знаете жертву, а вы, Маршалл, для меня как открытая книга.
Pas si la victime est connue, et je vous connais comme à un livre.
Да и вы не открытая книга.
Vous n'êtes pas simple non plus.
Почему вас так испугала открытая дверь?
Vous avez eu peur d'une porte ouverte?
А для меня вы как открытая книга.
Je sais à quoi m'en tenir!
Сьюзи. Между нашими странами самая длинная граница, и открытая.
L'une des plus longues frontières du monde sépare ces deux pays.
Если тут есть открытая церковь, я буду готов через 5 минут.
Où y a-t-il une église?
Машина открытая, номера хоть заметили?
Vous n'avez même pas pris le numéro.
Где он сейчас? И дверь была широко открытая.
Quelqu'un a enfoncé la porte, mais aucun signe de qui que ce soit.
Что более высокоморально, открытая честность или обман, который может нас спасти?
Qu'y a-t-il de plus moral? L'honnêteté ou la tromperie afin de nous sauver?
Хорошо. Открытая ненависть.
De la haine honnête et franche.
Атмосфера искренняя, дружеская, открытая.
L'atmosphère est spontanée, amicale et chaleureuse.
Перед нами открытая спортивная площадка.
Devant nous, le champ d'entraînement.

Из журналистики

Открытая поддержка военного вторжения в Ирак со стороны ООН могла бы смягчить некоторые из вышеперечисленных факторов риска, однако полностью избежать риска не удастся.
Un soutien explicite de l'ONU à l'invasion de l'Irak pourrait calmer certains de ces risques, mais ne les supprimerait pas.
Более открытая и прозрачная общественная окружающая среда поможет пробудить их чувство политической миссии.
Mais cette conscience pourrait s'éveiller dans un environnement plus ouvert et plus transparent.
Я не из тех, кто считает, будто России настолько присущ коллективизм, что свободная торговля и открытая экономика там не приживутся.
Pas plus que je ne crois que la Russie soit si intrinsèquement autocratique que la démocratie y échouera toujours.
Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе.
En effet, c'est la compétition au sein du marché commun qui permet aux Européens d'être compétitifs au niveau international.
В некоторых странах открытая коррупция носит главным образом форму взносов в пользу избирательных кампаний, обязывающих политиков отплатить крупным донорам ответными услугами.
Mais rien n'est tout blanc, ni tout noir.
И только когда будет создана открытая и хорошо функционирующая рыночная система, демократия будет иметь намного лучшие шансы, чтобы ее введение привело к созданию и сохранению благополучия.
Quand une économie de marché ouverte et fonctionnelle se met en place, la démocratie a de meilleures chances de mener à une prospérité durable.
Открытая координация подразумевает определение общих целей на уровне ЕС, добровольное выполнение поставленных задач странами-членами и экспертную оценку результатов в рамках Европейского Совета.
La coordination ouverte implique la détermination d'objectifs communs au niveau de l'Union européenne, une conformité volontaire de la part des États membres et un contrôle interne des résultats au sein du Conseil de l'Europe.
Естественно, открытая координация не оправдала возложенных на нее надежд.
Évidemment, la coordination ouverte n'a pas réussi à tenir ses promesses.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
Les tensions, et par moments, des confrontations ouvertes entre une élite en voie de modernisation et les citoyens ordinaires concernant la nature, la fonction et l'objectif de l'État avaient sapé la capacité même du pays à être gouverné.
Открытая Европа также должна иметь полные обязательства перед открытой глобальной экономикой.
Une Europe ouverte doit aussi se montrer totalement en faveur d'une économie mondiale ouverte.
Они также считают, что постепенный подход, основанный на примирении - это лучше, чем открытая борьба за власть, которая могла бы быстро привести к бедственному этническому аспекту.
Elles estiment également qu'une approche pas à pas, basée sur la réconciliation, est préférable à une lutte ouverte pour le pouvoir qui pourrait rapidement prendre une dimension ethnique désastreuse.
Возможна ли открытая демократия?
Une diplomatie ouverte est-elle possible?
Этот вопрос -- открытая рана, отравляющая заражением всю внешнюю политику США, и в особености её положение в арабском и мусульманском мире.
C'est une véritable blessure qui empoisonne toute la politique étrangère américaine, notamment sa position dans le monde arabe et musulman.
Конкурентоспособная, открытая для нововведений и ресурсосберегающая экономика.
Il nous faut une économie compétitive, innovatrice et performante dans l'utilisation de ses ressources.

Возможно, вы искали...