официальный русский

Перевод официальный по-французски

Как перевести на французский официальный?

официальный русский » французский

officiel protocolaire

Примеры официальный по-французски в примерах

Как перевести на французский официальный?

Простые фразы

Эсперанто - официальный язык Европейского Союза, уже сейчас!
L'Espéranto, langue officielle de l'Union européenne, maintenant!
Столица Франции - Париж, её официальный язык - французский.
La capitale de la France est Paris et sa langue officielle est le français.
Норвежский - официальный язык Норвегии.
Le norvégien est la langue officielle de la Norvège.
Официальный язык Гренады - английский.
La langue officielle de Grenade est l'anglais.

Субтитры из фильмов

А сюда прибыл на официальный ленч, встретиться с друзьями.
Je viens d'arriver avec la vedette officielle pour accueillir des amis.
Но я официальный представитель и и обязан выслушать все его обвинения.
Mais en tant qu'officier de police, je dois poursuivre.
Если это официальный визит, должен ли я рассказывать.
Il semble nécessaire que je parle.
Я Джонатан Струв, официальный представитель уполномоченного позолоту.
Mon nom est Jonathan Struve. Je représente le commissaire aux mines.
Месье Франк Дэвис, официальный делегат, был нашим неофициальным представителем.
Monsieur Frank Davies, délégué officiel, était notre représentant officieux.
Вмешиваться? Если бы эти люди не вмешались, доктор Бернхардт не был бы здесь как ваш официальный гость.
Si ces messieurs n'étaient pas intervenus, le Dr Bernhardt ne serait pas l'invité officiel de vos pays.
Это официальный наряд джентльмена.
Ce sont mes atours de cérémonie.
Боюсь это официальный визит.
Il vient. officiellement.
Официальный? Твое вчерашнее заявление. не помогло.
Ton témoignage n'a servi à rien.
Вот официальный пропуск, который при оказии расположит к вам гражданских и военных должностных лиц империи.
Voici maintenant un laisser-passer officiel qui mettra à votre disposition le cas échéant les autorités civiles et militaires de l'Empire.
Официальный звонок, конечно!
À titre professionnel, bien sûr.
Любой официальный визит, любое собрание, любое театральное представление, которое может произойти в наших стенах, семья Маттеис всегда устроит вечеринку.
Chaque visite officielle, chaque congrès chaque compagnie théâtrale qui mettait un pied dans nos murs donnait lieu à une réception à la villa De Matteis.
Мой подзащитный не признает авторитет настоящего суда и желал бы выразить официальный протест.
L'accusé juge ce tribunal illégitime et désire se taire en signe de protestation. Notez que l'accusé plaide non coupable.
Я официальный участник.
Je fais partie de la course.

Из журналистики

В результате этого изменения политического курса - и недавнего убийства южнокорейского туриста в Горах Кумганг в Северной Корее - в последние несколько месяцев официальный диалог между Севером и Югом замер.
En conséquence de ce revirement de politique - et du meurtre récent d'un touriste sud-coréen dans les montagnes Kumgang de Corée du Nord - le dialogue officiel entre le Nord et le Sud s'est arrêté au cours des derniers mois.
Когда я впервые посетил Индию как официальный представитель американского правительства в конце 70-х годов прошлого столетия, я был поражен тем, насколько индийцы были озабочены тем, чтобы добиться равного статуса с Китаем.
Quand je me suis rendu pour la première fois en Inde en tant que représentant du gouvernement américain à la fin des années 70, j'ai été frappé par le fait que mes hôtes voulaient absolument obtenir un statut comparable à celui de la Chine.
Я беспокоюсь, что правительство не двигается достаточно быстро в направлении того, чтобы предоставить официальный вид на жительство, миллионам трудовых мигрантов, в городах где они живут и работают.
Je m'inquiète de ce que le gouvernement n'agisse pas assez rapidement pour donner aux millions de travailleurs migrants une résidence officielle dans les villes où ils travaillent et vivent.
Если все пойдет хорошо, визит Коидзуми в Китай может состояться уже в ближайшем будущем. Коидзуми давно нанес бы официальный визит в Китай, если бы не негативная реакция Китая на его посещения Ясукуни.
Si tout se passe bien, Koizumi pourrait se rendre en voyage officiel en Chine, ce qu'il souhaite depuis longtemps, mais qu'il n'a pu réaliser à cause des réactions chinoises à ses visites à Yasukuni.
Кроме того, ее кампания изо всех сил пытается избежать трясины, произведенной откровением о том, что она проводила официальный бизнес на частном почтовом сервере во время ее пребывания на посту госсекретаря Обамы.
Sa campagne est également embourbée dans la polémique liée à la révélation qu'elle a envoyé toutes ses correspondances officielles depuis sa messagerie personnelle alors qu'elle était secrétaire d'État de l'administration Obama.
В надежде ускорить этот процесс Европейская комиссия опубликовала официальный документ, излагающий политику в области финансовых услуг на 2005 - 2010 годы.
La Commission européenne, espérant accélérer le mouvement, a publié un livre blanc sur la politique des services financiers couvrant la période 2005-2010.
Тот факт, что официальный плановый уровень цен ещё не достигнут, не обязательно должен ставить под сомнение эти плановые показатели.
Le fait que les prévisions officielles d'objectifs en matière de prix ne soit pas atteintes immédiatement ne doit pas attaquer de tels objectifs.
Официальный проправительственный митинг в столице, Аддис-Абебе, не шел ни в какое сравнение по посещаемости с нашим митингом на следующий день, когда миллионы участников мирной демонстрации требовали перемен и выражали нам свою поддержку.
Le rassemblement officiel pro-gouvernement dans la capitale Addis Ababa a été éclipsé par notre rassemblement le jour suivant, lorsque des millions de manifestants ont exigé dans le calme le changement et ont montré leur soutien à notre cause.
Не так давно даже ирландскому языку, на котором только крошечное меньшинство разговаривает дома, предоставили полный официальный статус.
Même le gaélique, qui n'est parlé en Irlande que par une petite minorité, s'est récemment vu octroyer ce statut officiel.
Но официальный сектор не может списать свой долг, потому что это нарушит несколько табу, особенно для ЕЦБ.
Le secteur officiel ne peut cependant annuler cette dette, dans la mesure où ceci violerait un certain nombre de tabous, et notamment pour la BCE.
Но не со стороны пакистанских исламистов, которых Мушарраф в очередной раз привел в ярость в прошлом месяце, отдав распоряжение своему министру иностранных дел инициировать первый официальный контакт с Израилем.
Ce n'est pas le cas des islamistes du Pakistan, que Musharraf a encore enragé le mois dernier, en ordonnant à son ministre des Affaires étrangères de prendre l'initiative d'un premier contact officiel avec Israël.
Возможный контраргумент - это то, что Греция имеет обширную неофициальную экономику, и таким образом ее фактический ВВП больше, нежели официальный.
Un possible contre-argument est que la Grèce a une importante économie souterraine, ce qui fait que son PIB actuel est plus élevé que le chiffre officiel.
Официальный отклик на изменения климата должен быть перенастроен в соответствии с уровнем и срочностью угрозы.
La réponse officielle au changement climatique doit être réadaptée à l'ampleur et à l'urgence de la menace.
Более того, когда Мюнхенское соглашение цинично благословило разделение Чехословакии Гитлером, это был официальный документ, который означал то, о чем в нем говорилось.
Qui plus est, les accords de Munich bénissaient cyniquement le démembrement de la Tchécoslovaquie par Hitler et leur sens était écrit noir sur blanc.

Возможно, вы искали...