фискальный русский

Перевод фискальный по-французски

Как перевести на французский фискальный?

фискальный русский » французский

fiscal monétaire impositivo financier

Примеры фискальный по-французски в примерах

Как перевести на французский фискальный?

Субтитры из фильмов

И оно вполне укладывается в мой фискальный диапазон.
Et c'est dans ma tranche d'imposition.

Из журналистики

Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
Le Pacte budgétaire a certes besoin d'un certain nombre de modifications afin de garantir que les pénalités pour non-respect des règles soient automatiques, rapides, et d'une sévérité mesurée, dans un but de crédibilité.
С другой стороны, отказ признать растущий консенсус о том, что фискальный союз является ключом к разрешению долгового кризиса, подвергает еврозону и Германию серьезным рискам.
D'un autre côté, refuser de reconnaître le consensus croissant sur le rôle clé que jouerait une union fiscale pour résoudre la crise de la dette expose la zone euro, et l'Allemagne, à des risques sérieux.
Одним из возможных средств для достижения этих целей являются независимые советы, которые так называемый фискальный договор ЕС сделал сегодня обязательными для любой страны-члена еврозоны.
Un véhicule possible pour accomplir cette tâche est celui des conseils indépendants que le contrat budgétaire de l'UE a maintenant rendus obligatoires pour chaque pays de la zone euro.
С другой стороны, если решить сегодня проблему политического дефицита валютного союза, во-первых, создав фискальный союз (общий бюджет и общие обязательства), будет возможна реальная политическая федерация.
Par contre si l'Europe s'attaque dès à présent au problème du déficit politique de l'union monétaire, tout d'abord en créant une union budgétaire (un budget commun avec un passif commun), une véritable fédération politique sera alors possible.
Во-первых, фискальный и внешне платежный баланс следует держать в узде в целях обеспечения финансовой стабильности и поддержания единой валюты.
Premièrement, les équilibres budgétaires et les comptes courants externes doivent être maintenus sous contrôle afin d'assurer la stabilité financière et la pérennité de la devise commune.
К сожалению, экономисты не поддержали должным образом надлежащий фискальный союз.
Malheureusement, les économistes ne comptent pas parmi eux de forts partisans favorables à une union budgétaire digne de ce nom.
Был ли это традиционный фискальный консерватизм?
Allait-il s'agir d'un conservatisme fiscal traditionnel?
В отличие от них, несмотря на опрометчивый фискальный секвестр, экономика США, кажется, постепенно восстанавливается.
En revanche, en dépit de la séquestration budgétaire malavisée, l'économie américaine semble être en voie de guérison.
Согласно этому видению развития, макроэкономическая политика должна была обуздать инфляцию и сократить фискальный дефицит, в то время как частные иностранные инвестиции должны были стать основным источником инвестиционного капитала.
Selon cette philosophie de développement, la politique macroéconomique devait étouffer l'inflation et dompter les déficits publics, l'aide financière internationale privée devenant la première source d'investissement de capitaux.
Второе, утверждение Кругмана о том, что значительно больший фискальный стимул обеспечил бы более стремительное экономическое восстановление США, полностью основывается на предположениях.
Ensuite, l'affirmation de Krugman voulant que des mesures de relance budgétaire plus généreuses auraient entraîné une reprise économique plus rapide aux Etats-Unis relève de la pure conjecture.
ЕС может увеличить эти фонды, путем выпуска долгосрочных облигаций, прибегнув к своей в большей степени неиспользованной ААА кредитоспособности, которая будет иметь дополнительную пользу, предоставляя обоснованный фискальный стимул Европейской экономике.
L'UE pourrait lever ces fonds en émettant des obligations à long terme via sa capacité d'emprunt AAA largement inexploitée, ce qui aura pour bénéfice ajouté de susciter une stimulation budgétaire fort nécessaire à l'économie européenne.
И все же многие политики настаивают на незамедлительных действиях, чтобы подкорректировать не только фискальный дефицит, но также торговые дисбалансы и слабые места балансов банков.
Et pourtant un grand nombre de responsables politiques insistent sur des mesures immédiates pour remédier non seulement aux déficits budgétaires, mais aussi aux déséquilibres commerciaux et aux faiblesses des bilans des banques.
Дискуссия вокруг временных рамок и методов введения евро должна ответить на вопрос: какой фискальный режим - полная евроизация или плавающий курс - станет более эффективным с точки зрения снижения премиальных рисков в странах кандидатах.
Le débat sur la date et la forme technique de l'euroisation doit examiner quel régime monétaire (une euroisation achevée ou des taux de change flottants) sera le plus efficace pour diminuer les primes de risque dans les pays candidats.
Самым слабым звеном был фискальный режим, который связывал федеральное правительство и всю страну, и который оставался дискреционным и предоставлял при этом множество лазеек.
Le lien le plus faible était constitué par le régime fiscal qui liait le gouvernement fédéral et le reste du pays, qui resta discret et plein de lacunes.

Возможно, вы искали...