первобытный русский

Перевод первобытный по-французски

Как перевести на французский первобытный?

первобытный русский » французский

primitif primordial

Примеры первобытный по-французски в примерах

Как перевести на французский первобытный?

Субтитры из фильмов

Первобытный человек! Мы были уверены, что он был таким же человеком, как и мы!
L'homme préhistorique n'était plus pour nous un tueur sanguinaire, nous n'avions plus peur de lui.
Его привлекла тропинка, которую проложил первобытный человек.
Le sentier par où était passé l'homme préhistorique attirait Toník.
Первобытный человек, у него копье!
Mais qui donc? L'homme préhistorique, avec une lance.
Она удовлетворяет первобытный инстинкт, бродить среди деревьев, поджидать добычу.
La chasse satisfait son instinct primitif. de courir les bois et de ramener sa proie.
Если это первобытный человек, то он выглядел, как типичный динозавр.
Si c'en est un il y a un dinosaure qui s'est assis dessus.
Человек, как первобытный, бегает по всему дому и срывает краны!
Fort bien. Je ne suis pas opposé au partage.
Привет, первобытный!
Ce cul!
Обратите внимание на первобытный гнев в его глазах, неконтролируемую жестокость.
Vous lisez la rage primitive, la brutalité incontrôlée dans son regard?
Первобытный мир без цивилизации, поэтому археолог там не нужен.
Un monde primitif sans civilisation, donc pas besoin d'un archéologue.
Тогда ты действительно первобытный.
Et t'es à Cro-Magnon.
Так вот, в одно мгновение я трансформировал всю темную материю Вселенной в новую кристаллическую форму сделав ее самым мощным топливом с тех времен, когда первобытный человек впервые поджег метеоризм мастодонта, чтобы обогреть свою пещеру.
Alors, en un instant, j'avais transformé toute la matière noire de l'univers en une nouvelle forme cristalline en faisant le carburant le plus efficace depuis que l'homme primitif a allumé les flatulences de mastodontes pour réchauffer sa caverne.
Что за грубый, первобытный звук?
Mais quel est ce son génial et énergique?
Толстосумам понравится. Персональный пиратский первобытный рай.
La direction adorera avoir son petit paradis boucanier.
Поклонись как кланяется твоя дочь, Зантианец, первобытный..
Inclinez-vous comme votre fille. Ces Xanthiens. À quoi bon?

Возможно, вы искали...