поддерживаться русский

Примеры поддерживаться по-французски в примерах

Как перевести на французский поддерживаться?

Субтитры из фильмов

Все давления должны поддерживаться.
Les pressions doivent être maintenues.
Разве червоточина не может поддерживаться только определенное время?
Il n'y a pas de durée limite théorique pour l'ouverture d'un couloir?
Брак не должен поддерживаться мыслями о деньгах.
Tu sais que je ne crois pas au mariage - motivé par l'argent. - Je suis d'accord.
Гипердвигатель будет работать на уровне, который может поддерживаться лишь непродолжительное время, прежде, чем будет нанесен ущерб.
L'hyper propulsion fonctionnera à un niveau qui ne pourra être maintenu que pendant une courte durée avant d'entraîner des dommages.
Но я думал, что искусственная червоточина физически не может поддерживаться дольше.
Mais je croyais qu'il était physiquement impossible qu'un vortex artificiel reste ouvert plus longtemps.
Так, я верю, что некая традиция на день рождения должна поддерживаться.
Je crois qu'il y a une certaine tradition d'anniversaire que nous devons honorer.
На улицах должен поддерживаться порядок.
L'ordre doit être maintenu dans les rues.
Мы даже установили подогрев пола, температура постоянно будет поддерживаться на уровне температуры тела. Мне нравится.
On aura même des planchers thermosensibles réglés par la température corporelle.
В мире должно поддерживаться равновесие.
L'équilibre du monde doit être maintenue.
Существует баланс, который должен поддерживаться.
Il existe un équilibre qui doit être maintenu.

Из журналистики

Боязнь этих издержек и пакеты экстренной финансовой помощи от МВФ еще долго удерживали Аргентину от отказа от механизма полного золотовалютного обеспечения уже после того, как стало ясно, что эта система не может поддерживаться.
La crainte de ces coûts, combinée à des renflouements du FMI, a empêché l'Argentine d'abandonner son conseil monétaire bien après qu'il soit devenu évident que le système ne pouvait pas être maintenu.
Многообразие Европы должно поддерживаться и оберегаться, что означает, что страны и народы должны сохранить и упрочить собственную уникальность и научиться взаимодействовать и принимать культуру и мировоззрение других народов.
La diversité doit être vécue, ce qui implique de développer sa propre originalité et d'apprendre à s'adapter à d'autres régions et à d'autres modes de pensée.
Скорее новая финансовая архитектура, к которой призывают многие и которая сегодня насущна, должна поддерживаться этическими устоями.
Il s'agit plutôt que la nouvelle architecture financière, que beaucoup appellent de leurs vœux et qui est instamment requise, soit soutenue par une armature éthique.
Вскоре наступит циклическое восстановление экономики, которое будет поддерживаться мягкой монетарной политикой ещё в течение нескольких лет, а также более гибкими бюджетными правилами.
Une reprise cyclique est en cours, soutenue par un assouplissement monétaire pour plusieurs années à venir et des règles budgétaires de plus en plus flexibles.
Такие лидеры, как Машаль, который выразил готовность отказаться от союза с Сирией и Ираном, чтобы принять решение о создании двух государств с Израилем, должны поддерживаться, а не бойкотироваться.
Les responsables politiques comme Mechaal, qui a prouvé sa volonté d'abandonner ses alliances avec la Syrie et l'Iran et d'accepter une solution à deux états avec Israël, devraient être soutenus plutôt que boycottés.
Есть неплохие основания полагать, что достигнутый в Ираке уровень стабильности может поддерживаться и без широкого присутствия вооружённых сил США.
Ces peurs sont pour la plupart exagérées. De bonnes raisons laissent penser que le niveau de stabilité atteint en Irak peut être maintenu, même sans une présence américaine à grande échelle.
Как долго может поддерживаться эта позиция Лиги арабских государств, когда мирные переговоры ведут в тупик?
Une autre question cruciale pour Israël est de savoir s'il pourra assumer les conséquences de la disparition complète de l'ordre du jour de la solution à deux États.
Правительственный долг больше не будет поддерживаться активами налогоплательщиков.
La dette publique ne sera donc plus couverte par les actifs du contribuable.
Цели должны быть четко определены, измеримы и реализуемы, а также должны поддерживаться эффективным мониторингом, оценкой и общей системой подотчетности.
Les objectifs doivent être clairement définis, mesurables et réalisables, et ils doivent être soutenus par un suivi efficace, une évaluation et des cadres communs de reddition de comptes.
Если рейтинги не будут поддерживаться силой закона, то, естественно, регулирующим органам не надо будет волноваться по поводу качества рейтингов и они могут оставить функцию контроля рейтинговых агентств за рынком.
Car, si les notes ne portent pas le sceau rassurant de la loi, selon l'argument avancé, les régulateurs n'ont pas besoin de s'inquiéter de la qualité des notes et peuvent laisser la supervision des noteurs au marché.
Надежда была на то, что экономическая интеграция приведёт к большему пониманию, т.к. будет поддерживаться мириадами взаимодействий, неизбежно возникающими в результате торговли, а усиление взаимозависимости уничтожит предпосылки возникновения конфликта.
L'intégration économique, espérait-on, amènerait une meilleure compréhension, étayée par la myriade d'interactions découlant inévitablement du commerce; et l'interdépendance rendrait les conflits impensables.
Тайваньцы знают, что они не могут процветать как демократия, если будет поддерживаться этническое разделение.
Le peuple de Taiwan sait bien qu'il ne peut prospérer démocratiquement si les divisions ethniques perdurent.
Попытки реформ должны поддерживаться соответствующими мерами, а именно жестким исполнением обязательств по обеспечению прозрачности балансового отчета для улучшения управления риском.
Les efforts de réforme doivent être soutenus par des mesures, comme l'application stricte des obligations de transparence bilan, pour améliorer la gestion des risques.
Эту работу должны возглавить США и другие передовые экономики, и она должна поддерживаться ведущими государствами с развивающейся экономикой.
Il est indispensable que cette entité soit conduite par les États-Unis et les autres économies développées, et soutenue par les principales économies émergentes.

Возможно, вы искали...