полпути русский

Примеры полпути по-французски в примерах

Как перевести на французский полпути?

Простые фразы

Они встретились на полпути.
Elles se sont rencontrées à mi-chemin.
Они встретились на полпути.
Ils se sont rencontrés à mi-chemin.
Мы на полпути.
Nous sommes à la moitié du chemin.
Мы на полпути к дому.
Nous sommes à mi-chemin de chez nous.
Мы на полпути домой.
Nous sommes à mi-chemin de chez nous.

Субтитры из фильмов

Зачем им это делать. когда они уже на полпути от Сент Квентина?
On a presque franchi Saint-Quentin. Pourquoi aller dans l'autre sens?
Мы встретимся с тобой на полпути.
Voyons-nous à mi-chemin.
Если спросите меня, Уилер на полпути в Перу сейчас.
A mon avis, Wheeler est presque arrivé au Pérou.
Если бы не я, ты сейчас был бы уже на полпути к городу.
Sans moi, vous seriez déjà à mi-chemin de Council City.
В такси, на полпути между домом и госпиталем.
Dans un taxi. Entre notre maison et la clinique.
Если преодолеть незаметно хоть полпути, у нас есть шанс.
Si on arrive à mi-chemin, on a une chance.
Живет в том домике на полпути вверх по тому холму.
C'est cette maison à mi-pente en face.
Ты говорил, что надо идти до конца. и не останавливаться на полпути!
Je me rappelle, tu m'avais encouragé à d'avoir une aventure avec lui, de ne pas m'arrêter en si bon chemin.
Я удивлюсь, если они проплывут полпути до Навароне.
Ils ne feront pas la moitié du chemin.
Сейчас он на полпути в Брунико.
Il est parti pour Brunico, il doit être à mi-chemin à présent.
На полпути в Брунико, да?
A mi-chemin sur la route de Brunico, hein?
Потом я не люблю останавливаться на полпути.
Je n'aime pas m'arrêter en chemin.
Нет, мы еще на полпути, просто пора выпить кофе.
Non on a pas fait la moitié, mais c'est l'heure du café.
Они наверно уже на полпути к Дырке в стене.
Ils sont sûrement presque arrivés à la Planque.

Из журналистики

В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
En l'absence d'une voie claire vers une union financière et politique beaucoup plus restrictive, qui peut se conduire uniquement par le biais d'un changement constitutionnel, le foyer de transition actuel du système euro paraît de plus en plus intenable.
Город Познань находится на полпути между Варшавой и Берлином, и Закржевский видит в нем символическую границу между Востоком и Западом, Германией и Польшей.
La ville de Poznan est située à mi-chemin entre Varsovie et Berlin et Zakrzewski la voit comme une frontière symbolique entre l'Est et l'Ouest, entre l'Allemagne et la Pologne.
Выборы регулировались биометрическими данными, леса контролируются спутниковыми снимками, банкинг мигрировал из офисных филиалов к смартфонам, и медицинские рентгеновские снимки рассматриваются на полпути во всем мире.
Les élections sont gérées grâce à la biométrie, les forêts sont surveillées avec de l'imagerie par satellite, la banque fait migrer ses succursales vers les smartphones et les examens à rayons X sont consultables à l'autre bout du monde.
Проще говоря, правительство должно встретить людей на полпути.
En un mot, le gouvernement doit aller à la rencontre du peuple et faire la moitié du chemin.
Токто находятся на полпути между Корейским полуостровом и главным островом Японии, примерно в 115 морских милях от каждого.
Les îles Dokdo sont situées à mi-chemin entre la péninsule coréenne et la principale île de l'archipel nippon, à peu près à 115 miles nautiques de chacune.

Возможно, вы искали...