приведение русский

Перевод приведение по-французски

Как перевести на французский приведение?

приведение русский » французский

mise en adduction transtypage

Примеры приведение по-французски в примерах

Как перевести на французский приведение?

Простые фразы

Приведение дел в порядок потребовало какого-то времени.
Il fallut un certain temps pour mettre de l'ordre dans les affaires.

Субтитры из фильмов

Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
Système d'irradiation, ajustement final.
Может быть приведение?
Un fantôme. - Ou un lutin.
Когда я говорю его имя впечатление, что я упоминаю приведение.
À chaque fois que je mentionne son nom. on dirait que je parle d'un fantôme.
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение. - Какая ерунда.
Quelles âneries!
Я не имел в виду, что ваша дочь приведение.
Ai-je dit que votre fille hantait.
О, Лиззи придумала приведение.
Lizzie a vu un fantôme en rêve.
Ну что, девушка. Что за приведение вы видели?
Quel genre de croque-mitaine avez-vous vu?
Я сижу в кресле вашей матери. и если приведение придёт,. я закричу так, что это очень его напугает.
J'ai pris le fauteuil de votre mère. Si un fantôme arrive, je hurle. Il mourra de peur.
Приведение.
Une apparition.
Это же приведение. Его нельзя сфотографировать.
C'est pour cela qu'on ne peut jamais les photographier.
Я - приведение.
Un fantôme!
Помнишь ту женщину, тот загородный дом. Ты её за приведение приняла.
Quand tu as vu cette femme, à la maison, tu as cru voir un fantôme.
Ты самое страшное приведение, которое я когда-либо видела!
Je n'ai jamais eu aussi peur.
Такие, как приведение девочек в свою комнату?
Et en faisant monter des filles chez vous?

Из журналистики

Тем не менее, самым серьезным вызовом для Америки прямо сейчас является приведение американской экономики и управления ею в порядок.
Je pense qu'ils en sont capables.
Кроме того, приведение цифровой инфраструктуры Германии, в частности сетей широкополосного интернета, в соответствие с международными стандартами потребует значительных вложений, которым может поспособствовать улучшение действующего нормативного климата.
Par ailleurs, la mise à niveau internationale de l'infrastructure numérique de l'Allemagne, notamment s'agissant de ses réseaux haut-débit, exigera d'importants investissements, qu'un cadre réglementaire amélioré permettrait d'encourager.
По этой причине реформы, нацеленные на приведение земельного права в соответствие с нормами современного коммерческого сельского хозяйства, должны учитывать местные традиции и проявлять уважение к правам собственности общин и традиционных мелких аграриев.
Compte tenu de tout cela, les réformes pour rapprocher le régime foncier de l'agriculture commerciale moderne doivent tenir compte des traditions locales et respecter les titres fonciers des collectivités et des petits exploitants traditionnels.
Оно взяло на себя не только приведение страны в соответствие критериям ЕС, но и продвижение других болезненных реформ.
Il s'est chargé non seulement de répondre aux critères d'adhésion de l'UE, mais également de promulguer d'autres réformes douloureuses.

Возможно, вы искали...