призванный русский

Примеры призванный по-французски в примерах

Как перевести на французский призванный?

Субтитры из фильмов

Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Ou avait-il inventé ce tendre moment pour le soutenir dans la folie à venir?
Акатла - демон призванный поглотить мир.
Acathla le démon est apparu pour engloutir le monde.
Как и наш народ, судьбой призванный высвободить небывалые силы.
Les êtres humains sont capables de développer des puissances inimaginables. Ils ont à peine besoin d'être guidés.
Мы считаем, это был отвлекающий манёвр. Призванный сбить нас со следа реального преступления в алмазохранилище.
Nous pensons que c'est une diversion, le vrai délit c'est un vol de diamants.
Отряд, призванный освободить Америку от тирании китайцев.
Un groupe dont l'objectif est de libérer l'Amérique de la tyrannie chinoise.
Это грязный, наглядный акт, призванный привлечь внимание. Как и пожар.
Conçu pour attirer l'attention, comme un feu.
Господа, полагаю, я нашел увлекательный способ, призванный заинтересовать молодое поколение наукой.
Messieurs, je pense avoir trouvé une façon amusante de faire s'intéresser les jeunes à la science.
Сверхсекретный проект времён холодной войны, призванный завладеть разумом каждого американца, чтобы в случае нападения СССР каждый превратился в орудие войны.
On a déclenché le protocole terrapin, lancement de la guerre froide top-secret, pour contrôler chaque citoyen américain, en cas d'attaque soviétique. Chaque homme, femme et enfant devient une machine à tuer.
Кроме того, это акт милосердия, призванный положить конец их несчастному существованию.
De plus, mettre fin à leurs misérables existences est un acte de pitié.
Дэвиду был привит рефлекс, мисс Питерсон, призванный защищать как его, так и эксперимент.
David a un conditionnement neurologique, Mlle Peterson, conçu pour protéger l'expérience.
Я всего лишь покорный раб, призванный перевезти тебя и твой драгоценный.
J'ai l'honneur d'avoir la tâche de te transporter toi et ta précieuse.
Это передовой центр, призванный помогать ветеранам встать на ноги.
Un centre aidant les vétérans à remettre sur pieds.
Знаешь, что, Луис? Это был идиотский вопрос, призванный меня унизить.
C'était une question tordue pour que je me sente mal.
Полиморфичный код, призванный выискивать и удалять определённую информацию.
Un code polymorphe créé pour cibler et effacer certaines données.

Из журналистики

Не возникает ли между Индией и Китаем новый союз, призванный уравновесить глобальную мощь США?
Le rapprochement entre l'Inde et la Chine s'opposerait-il à la puissance des Etats-Unis?
ЕС, призванный сломать разрушительный цикл европейского национализма, который способствовал росту двух тоталитарных систем и вызвал две мировые войны, был создан в качестве прототипа гуманного мирового порядка.
La création de l'UE, destinée à rompre le cycle destructeur de l'affirmation des nationalismes européens, à l'origine de l'émergence de deux systèmes totalitaires et de deux guerres mondiales, revenait à expérimenter un nouvel ordre social et humain.

Возможно, вы искали...