прислушиваться русский

Перевод прислушиваться по-французски

Как перевести на французский прислушиваться?

прислушиваться русский » французский

écouter prêter l’oreille

Примеры прислушиваться по-французски в примерах

Как перевести на французский прислушиваться?

Субтитры из фильмов

Он цивилизованный, он готов прислушиваться к советам.
Il est raisonnable, civilisé, prêt à écouter, à conseiller.
Если Бригадир не будет прислушиваться к голосу рассудка, Лиз, может это сделают Силурианцы.
Ici Barclay. Vérifications.
Прислушиваться дальше иль ответить?
Dois-je l'écouter ou lui parler?
Мне не стоило к вам прислушиваться.
Je n'aurais pas dû vous écouter.
Не следует прислушиваться к требованиям изменить существующий порядок вещей.
Le changement ne doit pas toujours se baser sur des exigences.
Мужчина, вдохновлённый Любовью, имеет сердце полное доброты и готов прислушиваться к любому его велению.
Tout homme, par l'Amour éveillé, est toute tendresse et bonté.
И повсеместно к нему начинают прислушиваться.
Partout, on commence à l'écouter.
Когда выдвигаете обвинения против евреев, когда задаетесь вопросами о Холокосте, думаю, вы должны прислушиваться к фактам, а такие факты имеются.
Quand tu lances ces accusations et remets l'Holocauste en question. tu devrais citer des faits et les faits sont disponibles.
Мам, если уж я должен стать великим военным вождём. может, тебе пора начать прислушиваться к моим лидерским идеям хотя бы время от времени?
N'oublie que je suis supposé devenir un grand chef militaire! Tu pourrais écouter mes idées de chef de temps à autre!
Я должен к его мнению прислушиваться?
Je dois écouter son avis, aussi?
К призыву братьев о помощи всегда надо прислушиваться, каким бы незначительным не казался вопрос.
Nous nous devons d'écouter nos Frères, même si leurs problèmes sont bénins.
Но привычка прислушиваться у меня осталась.
Et puis on m'a soigné. mais j'ai gardé l'habitude.
Я решил, что к женскому голосу ты будешь прислушиваться более внимательно.
J'ai cru que vous seriez plus attentif à une voix féminine.
Император знал, что следует прислушиваться к мудрости богов.
L'empereur croyait en la sagesse des dieux et y faisait attention.

Из журналистики

Чтобы Новый год был более счастливым, мы должны прислушиваться к основной идее всех этих великих религий, прежде всего к конфуцианскому золотому правилу, что мы никогда не должны поступать с другими так, как мы не хотели бы, чтобы поступали с нами.
Pour un Nouvel An plus joyeux, nous devrions entendre l'essence des messages de toutes ces grandes religions, par dessus tout la règle d'or du Confucianisme qui veut que nous ne fassions jamais aux autres ce que l'on ne voudrait pas que l'on nous fasse.
Поэтому не удивительно, что к мнению оппортунистов и шарлатанов вроде Берлускони продолжают прислушиваться.
Il n'est donc pas étonnant qu'un opportuniste et un charlatan comme Berlusconi continue à avoir de l'audience.
Я не стал бы прислушиваться к тем, кто призывает исключить инвестиции из бюджетного дефицита. Это станет только новым стимулом для творческого составления финансовых отчетов и неконтролируемого накопления долга.
Je n'écouterai pas ceux qui défendent l'exclusion des investissements des déficits fiscaux : cela offrirait uniquement un nouvel encouragement pour les comptabilités créatrices et une accumulation non viable des dettes.
Но пакистанские политики вынуждены прислушиваться к общественному мнению внутри страны, которое как правило критикует американскую политику.
Mais les politiciens pakistanais seront sans doute influencés par leur opinion publique, qui est généralement très critique des choix politiques américains.
Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья.
Il se peut que la réponse se trouve dans une meilleure écoute des communautés directement affectées par ces problèmes majeurs de santé.
Существует также опасность того, что Иран просто не будет прислушиваться требованиям некоторых частей соглашения и обязуются продолжать работу, которую ему запретили.
Le risque existe également de voir l'Iran ne pas respecter certaines dispositions de l'accord, et entreprendre des travaux non autorisés.
Теперь, чтобы решить другие проблемы, мы должны прислушиваться к мнению России.
Aujourd'hui, pour résoudre d'autres problèmes, nous devons aller au-delà de la Russie.
Запад также должен внимательно прислушиваться к соседу Украины Польше, которая имеет самое глубокое понимание сложностей кризиса.
L'Occident doit aussi prêter une oreille attentive un pays voisin de l'Ukraine, la Pologne, qui est sans doute la mieux placée pour comprendre toute la complexité de la crise.
Вероятно, Западные страны должны больше прислушиваться к тому, что говорят их новые партнеры.
Peut-être les pays occidentaux devraient-ils écouter davantage leurs nouveaux partenaires.
Действительно, факты убедительно доказывают, что политики США склонны прислушиваться и реагировать только на своих более богатых избирателей.
Les chiffres indiquent en effet clairement que les responsables politiques américains n'écoutent et ne répondent qu'à leurs électeurs les plus riches.
Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет.
Pour commencer, Fox doit écouter plus attentivement qu'il ne l'a fait le peuple qu'il gouverne.
Однако, в отличие от Японии, Китай не будет прислушиваться к призывам о проведении резкой одноразовой переоценки юаня.
Cependant, au contraire du Japon, la Chine n'acceptera pas de réévaluer fortement le renmimbi en une fois.
Так что, мы должны думать сами, а не просто прислушиваться к своим интуициям.
Et il est certain que la mort de cinq personnes est plus tragique que la mort d'une seule, peu importe ce qui a provoqué le drame.
Если Обама будет прислушиваться к своей интуиции, обратит внимание на Мэйн-стрит, а не на Уолл-стрит, и действует решительно, то, может быть, экономика начнёт выходить из спада к концу 2009г.
Si Obama suit son instinct et se préoccupe plus de la classe moyenne que de Wall Street, s'il agit hardiment, il existe une possibilité que l'économie sorte de la récession vers la fin 2009.

Возможно, вы искали...