écouter французский
слушать
Значение écouter значение
Что в французском языке означает écouter?
écouter
Перевод écouter перевод
Как перевести с французского écouter?
écouter французский » русский
Примеры écouter примеры
Как в французском употребляется écouter?
Простые фразы
J'aime écouter de la musique, mais j'aime encore plus en jouer.
Я люблю слушать музыку, но ещё больше я люблю её играть.
J'aime écouter de la musique.
Я люблю слушать музыку.
J'ai allumé la radio pour écouter les nouvelles.
Я включил радио, чтобы послушать новости.
J'adore écouter de la musique classique.
Я люблю слушать классическую музыку.
Je suis fatigué d'écouter tes plaintes.
Я устал выслушивать твои жалобы.
Aimes-tu écouter de la musique à la radio?
Ты любишь слушать музыку по радио?
Il ne va pas m'écouter.
Он не станет меня слушать.
Il ne va pas m'écouter.
Он не будет меня слушать.
Tu dois l'écouter, ses paroles sont sensées, d'autant plus que c'est pour ton bien.
Ты должен его слушать, в его словах есть смысл, тем более, что это всё для твоего же блага.
J'aime écouter la musique classique.
Я люблю слушать классическую музыку.
Quel CD veux-tu écouter?
Какой диск хочешь послушать?
Je passe souvent mon temps libre à écouter de la musique.
Я часто провожу своё свободное время, слушая музыку.
J'en ai marre d'écouter ses plaintes.
Мне надоело выслушивать его жалобы.
J'en ai marre d'écouter ses plaintes.
Мне надоело выслушивать её жалобы.
Субтитры из фильмов
Je ne vais pas vous écouter.
Я не хочу вас слушать. Вы говорите глупости.
Toi et ton mari aimeriez bien me rejoindre pour écouter des morceaux de jazz?
Не желаете ли вы вместе с мужем присоединиться ко мне на ласкающие слух мелодии?
Espèce de gros tas, une minute, feriez mieux d'écouter.
Может быть это заставит вас уделить нам минуту внимания.
Je refuse de t'écouter dire du mal de lui.
Я больше не услышу ничего сказанного тобой в его адрес.
Tu dois m'écouter.
Ты должен выслушать.
Chérie, personne ne me dit que je dois écouter.
Милая, я никому ничего не должен.
Et d'écouter ta chère mère et d'être à la hauteur de ses attentes?
Будешь ли ты слушаться свою маму и делать то, что она от тебя ожидает?
Je n'ai pas envie d'écouter tes mensonges.
Заткнись. Не выдумывай ничего. - Но, Лили.
Que préfères-tu écouter? Le hoquet d'oncle Ezra ou ma déclaration d'amour?
Ты предпочтешь слушать икоту дяди Эзры или позволишь мне рассказать о том, как сильно я тебя люблю?
Pourquoi ne pas écouter maintenant, avant qu'il revienne?
Тогда я расскажу, пока его нет.
Je ne resterai pas ici à l'écouter vous insulter.
Я не буду стоять и слушать, как тебя оскорбляют.
Qui vas-tu écouter?
Ты будешь слушать его или меня?
Mais. si Fujino avait été homme à m'écouter, je n'aurais pas eu à faire ça.
Я не могла поступить так, как он сказал.
Kay Burton et moi, on est allés écouter de la musique.
Мы с Кэй. Кэй Бартон собирались в парк послушать музыку.
Из журналистики
Si les décideurs américains se donnaient la peine d'écouter, ils y gagneraient une ou deux idées sur la manière de gérer les crises financières de la part d'experts qui en ont traversé et ont accosté sains et saufs sur l'autre rive.
Если бы американские политики послушали, они бы могли получить идею-другую о том, как можно бороться с финансовыми кризисами, от экспертов, переживших подобные кризисы и успешно справившихся с ними.
L'Amérique devrait commencer à écouter avant qu'il ne soit trop tard.
Америке следует начать слушать, прежде чем будет слишком поздно.
Certains centres de recherche privés au niveau européen doivent rester libres et indépendants, mais nos leaders doivent écouter et intégrer leurs recommandations dans le processus de décision politique.
Такие мозговые центры на европейском уровне должны оставаться свободными и независимыми, но лидеры должны научиться уделять внимание и интегрировать свои рекомендации в процесс создания политики.
Je vous écris dans l'espoir que vous prendrez quelques instants sur votre emploi du temps chargé de Premier ministre par intérim d'Israel pour écouter les espoirs d'un Palestinien.
Я пишу вам в надежде, что в напряженном графике исполняющего обязанности премьер-министра Израиля найдется время на то, чтобы услышать о надеждах одного палестинца.
Cette approche nécessite non seulement de savoir discuter, mais également de savoir écouter.
Это означает придерживаться принципов, но также и стараться понять другую сторону, какими бы нелогичными и бескомпромиссными иногда не казались ее позиции.
Il est vrai qu'à les écouter, c'est aussi l'objectif des dirigeants chinois.
Естественно, руководство Китая утверждает, что они к этому и стремятся.
Le pluralisme implique d'être prêt à écouter plusieurs voix, que l'on soit d'accord ou pas avec elles, et la volonté d'accepter une riche diversité de cultures.
Плюрализм подразумевает готовность выслушать много голосов - независимо от того, согласны мы с ними или нет - и желание принять богатое разнообразие культур.
Surtout, cela implique qu'il faut cesser de dire aux populations du tiers-monde ce qu'elles doivent faire et commencer à écouter leurs désirs.
Прежде всего это означает, что мы должны прекратить рассказывать бедным в развивающихся странах, что они должны делать, и мы должны начать слушать, чего они хотят.
Il est de notre responsabilité d'écouter la voix de ces nations et de répondre à leurs inquiétudes.
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам.
A écouter les gourous de la finance, l'Histoire n'a guère d'importance.
Когда слушаешь финансовых экспертов, однако, часто создается впечатление, что история больше не имеет никакого значения.
S'ils espéraient vraiment être crus, ils auraient dû écouter mes interlocuteurs de la vieille ville de Riga dans les jours qui ont suivi leur discours.
Если они действительно надеялись на то, что им поверят, им следовало бы послушать тех, с кем я разговаривал в старинном городе Риге в течение следующих нескольких дней.
Peu importe combien on peut vouloir défendre un Etat-nation multiethnique, quand une telle construction échoue, il faut impérativement écouter l'opinion publique populaire.
Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
Mais les USA ne dialoguant à aucun niveau avec l'Iran, et l'UE lui parlant sans l'écouter, ces recommandations sont restées lettre morte.
Но США не говорили с Ираном вообще, а Евросоюз говорил, но не слушал, поэтому эта попытка ни к чему не привела.
Le mois dernier, je me suis rendue dans quatre pays du Moyen-Orient pour rencontrer les réfugiés, les écouter et tenter de comprendre.
В прошлом месяце я совершила поездку по четырем странам Ближнего Востока, чтобы встретиться с беженцами и узнать причины их отъезда из Ирака и планы на будущее.