прислушаться русский

Перевод прислушаться по-французски

Как перевести на французский прислушаться?

прислушаться русский » французский

écouter prêter l’oreille

Примеры прислушаться по-французски в примерах

Как перевести на французский прислушаться?

Простые фразы

Вам следует прислушаться к его совету.
Vous devriez écouter son conseil.
Тебе следует прислушаться к его совету.
Tu devrais écouter son conseil.
Тебе следует прислушаться к её совету.
Tu devrais écouter son conseil.
Вам следует прислушаться к её совету.
Vous devriez écouter son conseil.
Нам стоит прислушаться к его советам.
Nous devrions suivre ses conseils.
Нам стоит прислушаться к её советам.
Nous devrions suivre ses conseils.
Вам стоит прислушаться к его советам.
Vous devriez suivre ses conseils.
Вам стоит прислушаться к её советам.
Vous devriez suivre ses conseils.
Тебе стоит прислушаться к его советам.
Tu devrais suivre ses conseils.
Тебе стоит прислушаться к её советам.
Tu devrais suivre ses conseils.
Он в этом разбирается, тебе стоит к нему прислушаться.
Il s'y connaît bien, tu devrais l'écouter.
Она в этом разбирается, тебе стоит к ней прислушаться.
Elle s'y connaît bien, tu devrais l'écouter.
Они в этом разбираются, вам стоит к ним прислушаться.
Ils s'y connaissent bien, vous devriez les écouter.

Субтитры из фильмов

Наша беда в том, что до февраля слишком далеко, но вашему отцу придется прислушаться.
Tout nous rappelle. que février est encore loin, et il faudra que votre père.
Обычно я несу чушь, но сейчас ко мне стоит прислушаться.
Des bulles sortent de ma bouche et je fume. Tu le sais bien.
Думаю, если бы ты поговорил с ней, она могла бы прислушаться к тебе.
Si tu lui parlais, elle pourrait t'écouter.
Этот дурак должен прислушаться к голосу разума. - Твоему голосу? - Да что с тобою?
Tu prends mal tout ce que je dis!
Лучше тебе прислушаться ко мне, если не хочешь вляпаться в большие неприятности.
Vous feriez bien de m'écouter pour éviter des ennuis!
Но если прислушаться к чувствам, а не к разуму, я не позволю этой девушке зайти в церковь. Даже мёртвой.
Mais si j'en jugeais selon le coeur et non selon la raison, je ne la laisserais plus pénétrer dans cette église.
Думаю, вам следует прислушаться к нему. Идём.
Je pense que nous devrions peut-être l'écouter.
Но вы должны прислушаться к голосу разума, пожалуйста.
Mais vous devez entendre raison. S'il vous plait.
И готовы прислушаться ко мне и взять отпуск?
Au point de prendre enfin un congé?
Полагаете, вы сможете заставить его прислушаться к разуму?
À quoi bon? Pour le raisonner?
Канг должен прислушаться к нам.
Kang doit nous écouter.
Возможно, вулканцам стоило бы прислушаться к этому.
Il faudrait dire ça aux Vulcains.
Тебе следовало прислушаться ко мне.
Vous auriez dû m'écouter.
Ввиду твоих последних выходок, Гарольд. Ты не оставляешь мне никаких вариантов. кроме как прислушаться к совету твоего дяди.
En raison de ton comportement, Harold, il ne te reste plus qu'à écouter la solution proposée par ton oncle.

Из журналистики

Тот факт, что это произошло с профессором в Кембридже, заставляет каждого притихнуть и прислушаться.
Or, comme c'est arrivé à un professeur de Cambridge, tout le monde s'assoit et tend l'oreille.
Мы должны прислушаться к их вызову.
Il est de notre devoir d'en tenir compte.
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам.
Il est de notre responsabilité d'écouter la voix de ces nations et de répondre à leurs inquiétudes.
Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
Peu importe combien on peut vouloir défendre un Etat-nation multiethnique, quand une telle construction échoue, il faut impérativement écouter l'opinion publique populaire.
Европейские лидеры огорчены политическими разногласиями и медленными темпами реформ на Украине, и лидерам Украины не помешает прислушаться к данной критике.
Les dirigeants de l'EU regrettent les divisions politiques ukrainiennes et la lenteur des réformes, et les responsables de ce pays se doivent de répondre à ces critiques.
Борьба с первопричинами и уменьшение влияния перемещения должны начинаться с того, чтобы прислушаться к голосам жертв. Их потребности и желания должны пониматься, а их права уважаться.
Agir sur les causes et réduire les conséquences des déplacements forcés commence par l'écoute des victimes, la compréhension de leurs besoins et de leurs demandes et le respect de leurs droits.
Конечно, слушателям необходимо прислушаться, чтобы выделить голоса реформистов среди шума, поднятого теми, кто призывает к сопротивлению врагу и возвращению к чистым источникам Ислама.
Certes, le public doit faire des efforts pour entendre la voix des réformateurs au milieu du vacarme de ceux qui appellent à résister à l'ennemi et à revenir aux sources pures de l'islam.
Если русские призывают к возвращению в Россию, Путин утверждает, что Россия должна прислушаться к ним.
D'après lui, si ces populations souhaitent réintégrer la Russie, cette dernière doit répondre à leur appel.
Многие, кто согласен с тем, что Милошевич является военным преступником, сейчас считают, что мы должны прислушаться к голосам из Белграда и их призыву о том, что Милошевича должны судить его собственные люди.
Beaucoup de ceux qui conviennent que Milosevic est un criminel de guerre sont maintenant sensibles aux voix qui s'élèvent de Belgrade pour demander qu'il soit jugé par les Serbes.
Именно сейчас наступает время прислушаться к высказыванию Ганди.
C'est ici que le propos de Gandhi prend toute sa pertinence.
Обеим организациям не мешало бы прислушаться к словам понтифика.
Ces deux institutions ont ainsi tout intérêt à tenir compte des déclarations du souverain pontife.
На самом деле, большинство мексиканских иммигрантов, которые уже находятся в Соединенных Штатах, не знают точно, как ответить на предложение Буша, и Висенте Фоксу придется прислушаться к ним тоже, если он хочет говорить от их имени.
En fait, une majorité d'immigrants mexicains déjà aux Etats-Unis ne savent pas exactement comment réagir à la proposition de Bush et Vicente Fox devra également les écouter s'il souhaite parler en leur nom.
Необходимо прислушаться к ее голосу в вопросах, начиная с терроризма и наращивания оружия до глобального изменения климата и политики в области энергетики.
Sa voix devrait être entendue sur des sujets allant du terrorisme et à la prolifération des armes, au changement climatique mondial et à la politique énergétique.
Правителям в Москве и Пекине лучше прислушаться к этому предупреждению.
Il serait bon que les dirigeants russes et chinois tiennent compte de cet avertissement.

Возможно, вы искали...