риска русский

Примеры риска по-французски в примерах

Как перевести на французский риска?

Простые фразы

Мы постоянно подвергаемся тому или иному виду риска.
Nous sommes toujours exposés à un type quelconque de risque.
Я из тех, кто от риска бежит, как от чумы.
Je suis du genre à fuir le risque comme la peste.
Никакого риска нет.
Il n'y a aucun risque.

Субтитры из фильмов

Жизнь полна риска.
Tout est risqué!
Предлагаю 100 долларов за несколько часов вашего времени. Если недостаточно, скажите. Никакого риска нет.
Je vous offre 100 dollars pour quelques heures, sans aucun risque.
Я могу сделать это без риска.
Je peux arranger ça.
Вы входите во вкус риска.
Vous prenez le goût du risque.
Ну, как я и сказал, Мистер Новак..тут присутствует элемент риска.
Comme je vous le disais, vous présentez très peu de garanties.
Каждый хочет. чего-нибудь украсть без риска быть пойманным.
Ce que tout le monde veut. être capable de voler n'importe quoi sans être pris.
За несколько минут работы без всякого риска. Гарантирую.
Quelques minutes de travail, aucun risque!
Официально, вы попадаете под категорию высшего риска.
Officiellement, vous représentez le maximum de risques!
В любом случае, риска нет.
De toute façon, on y arrivera.
Без риска не бывает победы.
Qui ne risque rien n'a rien.
Ну и мерзавец же ты! Меня такая работенка ждала на свободе. Никакого риска, и громадный куш.
Pauvre andouille, si je sors, j'ai un coup à faire. aucun risque et ça me rapporterait des millions!
Хватит! В моих краях мы отказываемся от риска драться друг с другом. Мы не так дорожим собственной жизнью на моей планете,..
Chez nous, les femmes sont des génitrices, pas des soldats comme les hommes.
Да никакого риска для меня.
Il n'y aucun risque.
В этом нет никакого риска?
Est-ce qu'il y a des risques?

Из журналистики

Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.
On ne peut guère douter que le changement climatique pose l'un des plus grands risques pour la viabilité des espèces.
Джованни Бизиньяни, глава Международной ассоциации воздушного транспорта, промышленной группы, раскритиковал отмену полетов, говоря, что не была произведена оценка степени риска.
Giovanni Bisignani, directeur général de l'Association internationale du transport aérien, un groupe industriel, a critiqué la fermeture des aéroports, argumentant qu'aucune évaluation des risques n'avait été entreprise.
Кстати, одним из положительных решений лидеров ЕС на недавней встрече в верхах в Брюсселе было решение о начале процесса обуздания как ЕЦБ, так и влиятельности американских агентств оценки кредитного риска.
Néanmoins, lors de leur récent sommet à Bruxelles les dirigeants européens ont réussi à commencer à brider le pouvoir de la BCE et celui des agences de notation américaines.
Ее цель - предоставить новые убедительные свидетельства того, как правительства и деловые круги могут добиться более интенсивного экономического роста, при этом не упуская из виду климатические факторы риска.
L'objectif consiste à apporter de nouvelles preuves susceptibles de faire autorité concernant la manière dont les États et les entreprises pourraient atteindre une croissance économique plus forte, tout en appréhendant les risques liés au climat.
В связи с кислотным дождем и другими опасными для здоровья факторами риска, связанными со сжиганием угля, появляется больше технологий для сокращения вредных выбросов электростанций.
Les pluies acides et les autres dangers pour la sécurité publique liés à la combustion du charbon ont provoqué la naissance de nouvelles technologies visant à réduire les émissions dommageables provoquées par les centrales énergétiques.
На фоне этого трудно поверить, что мы быстро вернемся к безрассудному росту финансовых активов, кредитов и риска, который мы видели с 1970-х годов до 2007 года.
Dans un tel contexte, il est difficile de croire que nous allons rapidement recouvrer une croissance aussi grisante pour les actifs financiers, le crédit et le risque que celle des années 70 et de 2007.
Впервые в истории мы получили неоспоримое доказательство совокупной ценности информации, полученной из отчетов пациентов, для понимания риска, связанного с употреблением лекарственных препаратов.
La crise des antidépresseurs apporte, pour la première fois, des preuves impressionnantes sur la valeur collective des récits d'utilisateurs pour la compréhension des dangers liés au médicament.
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии.
Désormais sortis du bourbier, les Etats-Unis exercent, à distance, une influence limitée.
У секьюритизации со всеми ее преимуществами в плане совместного разделения риска есть три проблемы, которые в достаточной мере не предвиделись.
La titrisation, malgré tous ses avantages quant au partage des risques, a trois problèmes qui ne furent pas anticipés de manière adéquate.
Мы находимся в разгаре финансового кризиса, вызванного серьёзной недооценкой всевозможных видов риска и схлопыванием мыльного пузыря недвижимости, раздувшегося за первую половину этого десятилетия.
Nous sommes au milieu d'une crise financière due à de grosses erreurs d'évaluation des risques et à l'éclatement de la bulle de l'immobilier qui s'est formée durant la première partie de la décennie.
Ситуация осложняется тем, что в Сомали сохраняется высокая степень риска возврата голода, если не будут предприняты скоординированные долгосрочные меры.
Pire encore, il existe un risque élevé de voir la faminese répéteren Somalie, faute de mesures coordonnées sur le long terme.
Вследствие этого кризиса в США была предпринята реформа системы страхования банковских вкладов с целью уменьшения проблемы морального риска.
Suite à cette crise, le système de garantie des dépôts a été réformé en tenant compte de ce facteur.
В отличие от страхования банковских вкладов, однако, обеспечение ликвидности сделает возможным избежание морального риска, так как помощь будет предоставляться только платежеспособным банкам.
Mais contrairement à la garantie des dépôts, l'accord de rachat permet d'éviter le risque subjectif en n'aidant que les banques qui sont solvables; dans ce cadre les déposants restent incités à s'intéresser à la situation de leur banque.
В данном случае существуют пять основных областей неопределенности и риска.
La situation qui nous préoccupe comporte cinq domaines majeurs d'incertitude et de risque.

Возможно, вы искали...