рисковать русский

Перевод рисковать по-французски

Как перевести на французский рисковать?

рисковать русский » французский

risquer hasarder s’aventurer se hasarder hasard aventurer aventure aléa

Примеры рисковать по-французски в примерах

Как перевести на французский рисковать?

Простые фразы

Я не люблю рисковать.
Je n'aime pas prendre de risque.
Ненавижу рисковать.
Je déteste prendre des risques.
Я не люблю рисковать.
Je n'aime pas courir de risques.
Ненавижу рисковать.
Je hais courir des risques.
От тяжёлой работы ещё никто не умирал. Но зачем рисковать?
Travailler dur n'a encore jamais tué personne. Mais pourquoi prendre le risque?
Не хочу рисковать.
Je ne veux pas prendre le risque.
От работы ещё никто не умирал. Но зачем рисковать?
Personne encore n'est mort d'un excès de travail. Mais pourquoi prendre le risque?
Так рисковать я не могу.
Ce risque, je ne peux pas le prendre.
Том не любит рисковать.
Tom n'aime pas prendre de risques.
Зачем так рисковать?
Pourquoi prendre ce risque?
Том не хочет рисковать.
Tom ne veut prendre aucun risque.
Я бы предпочёл не рисковать так.
Je préférerais ne pas prendre ce risque.
Не думаю, что мы можем так рисковать.
Je ne pense pas qu'on puisse prendre ce risque.

Субтитры из фильмов

Дорогая моя, вы же не собираетесь рисковать своим положением ради этого ребенка?
Mais ma chère, vous risqueriez votre position pour cette enfant.
Какой смысл рисковать?
Ne prenons pas de risques inutiles Risques inutiles?
Рисковать? И этого парня недавно чуть не загрыз тигр.
Quel discours venant d'un homme qui gifle le museau des tigres!
Помните: пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван.
Vous risquez votre vie sous les balles et nous vous traitons de pigeon.
И рисковать своей головой. Что я получил?
J'ai pris des risques, et voilà ce que je récolte.
Вы хотите бросить вызов сэру Гаю, даже самому принцу Джону? Рисковать своей жизнью?
Vous défiez sire Guy et le prince au péril de votre vie.
И он будет ради этого рисковать жизнью?
Et il viendra pour ça?
Не надо было рисковать.
Fallait pas risquer.
Мисс Мелли, вы не должны рисковать.
Il ne faut pas! C'est trop dangereux.
Франция признала Советскую Россию. и вряд ли она станет рисковать миром ради меня.
La France a reconnu la Russie soviétique, et il doute que l'on risque une guerre à cause de moi.
Не хочу рисковать.
Je risque gros.
Чем рисковать?
Quoi donc?
Я не хочу рисковать.
Je ne prenais aucun risque.
Порой приходится рисковать.
II faut risquer, parfois!

Из журналистики

Но Западу не стоит рисковать и делать ту же ошибку и тот же неверный выбор.
Mais cette fois-ci, l'Occident ne saurait commettre les mêmes erreurs, ni privilégier des choix aussi lourds de conséquences.
В результате, режим отказывается рисковать.
Par conséquent, le régime refuse de prendre le moindre risque.
Стоит ли рисковать покупать новую машину, когда цены на бензин могут снова взлететь?
Faut-il prendre le risque d'acheter une nouvelle voiture si le prix de l'essence atteint de nouveaux sommets?
Известно, что одним из характерных признаков жизнеспособности экономики является частота банкротства, поскольку деловые неудачи указывают на готовность предпринимателей рисковать, осваивая новые идеи и технологии.
Les faillites en nombre sont même un signe de vitalité économique, car les cessations de paiement traduisent la volonté de jouer et de prendre des risques en misant sur l'innovation.
Широко распространено мнение, что Барросо, со своей стороны, избегал разногласий в 2008 для того, чтобы не рисковать настроить против себя любое из тех правительств, которые были склонны возражать против его повторного назначения.
Nombreux sont ceux qui pensent que M. Barroso a fait son possible pour éviter la controverse durant toute l'année 2008, pour ne pas risquer d'offenser tout gouvernement qui aurait été disposé à contester le renouvellement de son mandat.
Сегодня региональные политики не хотят рисковать этим прогрессом из-за враждебного поведения.
Les décideurs politiques actuels de la région ne voudraient surtout pas mettre en péril ces progrès à cause de comportements hostiles.
ЖЕНЕВА - Для женщин, роды детей исторически обозначали рисковать собственной жизнью, с реальной перспективой смерти во время родов.
GENÈVE - Historiquement, l'acte de donner la vie en ce monde signifiait pour les femmes qu'elles risquaient leur vie avec une probabilité de décès bien réelle pendant l'accouchement.
Мы часто не уверены в том, чьими активами мы можем рисковать, и как долго.
Pour combien de temps le sont-ils? Le plus souvent, on ne peut répondre avec certitude à ces questions.
Однако, учитывая усиление сомнения о пользе интеграции, даже это решение будет рисковать распутать ЕС.
Mais compte tenu des doutes croissants concernant les avantages de l'intégration, même cette solution risque de déconstruire l'Europe.
Израильский премьер-министр Эхуд Ольмерт и палестинский президент Махмуд Аббас очень слабы внутри страны, и, учитывая компромиссы, на которые придется пойти обеим сторонам, они будут рисковать многим.
Le Premier ministre israélien Ehoud Olmert et le président palestinien Mahmoud Abbas sont tous deux politiquement très faibles dans leurs pays respectifs et, considérant le compromis nécessaire de chaque côté, ils risquent beaucoup.
Если Мубарак и его правительство не предложат конституционные поправки, которые удовлетворяют эти требования, еще больше египтян покинут режим и будут рисковать своей жизнью в поисках избавления в других странах.
Si Moubarak et son gouvernement ne font rien pour que les amendements constitutionnels réclamés soient adoptés, de plus en plus d'Egyptiens fuiront le régime et risqueront leur vie pour chercher le salut ailleurs.
Но нельзя отрицать, что поддерживать меры жесткой бюджетной экономии гораздо легче, когда есть достаточно богатства: не надо полагаться на государственные услуги и рисковать погрязнуть в долгосрочной безработице.
Mais on ne peut nier qu'il est beaucoup plus facile de soutenir l'austérité budgétaire lorsque l'on est suffisamment riche pour ne pas dépendre des services publics ou craindre de se retrouver dans un chômage durable.
Многие полагают, что Россия не будет рисковать своими отношениями с Европой и США. В конце концов, она может воздержаться, если Запад будет твердо придерживаться своих позиций.
Nombreux sont ceux qui croient que la Russie ne mettra pas en danger ses relations avec l'Europe et les États-Unis, et reviendra au bout du compte sur sa position si les pays occidentaux restent fermes.
И всё же эти крестьяне были готовы рисковать всем в надежде, что их ферма уцелеет.
Pourtant ils étaient prêts à tout miser sur la chance que leur ferme soit épargnée.

Возможно, вы искали...