présage французский

предзнаменование

Значение présage значение

Что в французском языке означает présage?

présage

Augure, signe par lequel on juge de l’avenir.  Le Prince […] ne peut naturellement vous recevoir en ce moment, mais il juge que votre venue est providentielle. Une dernière grâce du ciel, un heureux présage.  Tous ces présages paraissaient fatals à la pauvre femme; […].  […]; c'est sur cette même place où son union avec Marie-Antoinette d'Autriche fut célébrée par une fête qu’enlaidirent des présages sinistres.  Bumper savait tout de la guerre et des pouvoirs paranormaux. Il attribuait sa survie aux divers pressentiments qui l'avaient assailli là-bas, dans la jungle. Il croyait dur comme fer au sixième sens, aux signes, aux présages. Comme beaucoup de vétérans, il était extrêmement superstitieux. Conjecture de l’augure, bon ou mauvais, qu’on tire de ce signe.  Les augures tirèrent de cet incident un heureux présage. (Par extension) Conjecture tirée d’un fait quelconque.  Augure, signe par lequel on juge de l’avenir

Перевод présage перевод

Как перевести с французского présage?

Примеры présage примеры

Как в французском употребляется présage?

Простые фразы

Ce vent est présage de tempête.
Этот ветер - предвестник бури.
Cela ne présage rien de bon.
Это не предвещает ничего хорошего.
Voilà un très fâcheux présage.
Это очень дурное предзнаменование.
C'est un mauvais présage.
Это плохое предзнаменование.

Субтитры из фильмов

Mauvais présage!
Дурной знак!
C'est un présage?
Может быть, это что-то значит?
Cet accueil chaleureux présage bien du succès de notre mission.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
S'ils la retiennent pendant tout ce temps, alors cela ne présage rien de bon.
Если она у них уже так долго, ничего хорошего из этого не выйдет.
Un heureux présage, non?
Это хорошее знамение?
Un mauvais présage?
Дурной знак?
Cela ne présage rien de bon.
Теперь это сломано.
C'est que ta blessure présage. un changement du temps.
Погода портится - вот рана и даёт себя знать.
CASSANDRE : C'est un présage.
Это предзнаменование.
Un présage de catastrophe.
Предзнаменование беды.
C'est un bon présage ou un mauvais?
Он приносит удачу?
J'ai eu un présage. Silence. Je chante!
Тише!
Ça ne peut qu'être présage de mort.
Опасность для жизни.
Ah, Malfa! C'est un présage de malheur.
Ламальфа, Ламальфа, - тоже мне, пророк, нашла о ком говорить.

Из журналистики

Les scientifiques ont un aperçu de ce que l'avenir présage.
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее.
Avec la crise de l'euro qui ne donne aucun signe d'apaisement, le malaise américain qui se prolonge ne présage rien de bon pour la croissance mondiale.
При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.
On peut penser que cette tendance n'est pas de bon présage pour la Chine.
Кто-нибудь может спорить, что данная тенденция служит плохим предзнаменованием для Китая.
Le pari d'ouverture de la Chine - pour obliger la communauté internationale à reconnaître l'existence d'un conflit - s'est soldée par un succès et présage d'autres perturbations dans le statu quo.
Первый ход Китая - вынудить международное сообщество признать существование спора - был успешным, что предвещает дальнейшее нарушение существующего положения вещей.
Ce n'était bien évidemment pas la première fois qu'une personne était détenue sans explication en Chine, de sorte qu'il ne s'agissait pas d'un bon présage.
Это, конечно, не первый случай задержания людей без каких-либо объяснений в Китае, так что такая просьба является плохим знаком.
Le nouveau Premier ministre pakistanais, Yousaf Gilani, est un politicien chevronné et, peut-être plus important, est issu d'une famille d'origine soufie, ce qui, compte tenu de la tradition de tolérance soufie, ne peut être qu'un bon présage.
Новый премьер-министр Пакистана Юсаф Гилани является закаленным политиком и, что еще важнее, у него суфийские семейные корни, что является хорошим предзнаменованием из-за суфийской традиции терпимости.
Mais en Russie, un ou deux milliers de stations Lukoil ne sont pas une menace mais, au contraire, un bon présage.
Тем не менее, в России пара тысяч блестящих станций ЛукОйл не угроза, а наоборот, предвестники будущего.
Pourtant, la volatilité actuelle ne présage pas un ralentissement significatif de la croissance des économies émergentes dans leur ensemble.
Однако существующая нестабильность еще не предвещает замедление роста экономик всех развивающихся стран.
Il reste à voir si c'est un présage du futur, étant donné que le TNP n'inclut pas un mécanisme d'application réellement efficace.
Станет ли такое поведение предвестником будущего остается неясным, однако оно вызывает дурное предчувствие, учитывая неспособность сторон выработать эффективный механизм исполнения ДНЯО.
Le fait de ne pas être parvenu à un accord dans de telles conditions apparemment favorables ne présage rien de bon pour ces prochains pourparlers.
Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Cela ne présage rien de bon pour la Syrie.
Это не сулит ничего хорошего для Сирии.
Dans de nombreuses déclarations, Sarah Palin semble résolue à invoquer Dieu dans son jugement à propos de la guerre, un sinistre présage pour l'avenir si elle est élue.
Во многих своих заявлениях Пэлин, похоже, с умыслом взывает к Богу в своих суждениях о войне, что является довольно угрожающим признаком того, что нас ждет в будущем, если она будет избрана.
Pour l'Europe, l'élection de Sarkozy n'est pas un mauvais présage.
Для Европы победа Саркози не является плохим знаком.
Le sort de Brown est d'une portée considérable aussi bien en France qu'en Allemagne, car il est ressenti comme un bien funeste présage.
Судьба Брауна имеет далеко идущие последствия, как для Германии, так и Франции, поскольку она выглядит как зловещее предзнаменование.

Возможно, вы искали...