слабо русский

Перевод слабо по-французски

Как перевести на французский слабо?

слабо русский » французский

timidement maigrement

Примеры слабо по-французски в примерах

Как перевести на французский слабо?

Простые фразы

Это слабо сказано!
Le mot est faible!
Он столь слабо полагается на свой французский, пусть и считает его своим родным языком, что чуть только ему нужно написать сколько-нибудь сложный комментарий, он переходит на английский.
Il se sent si peu sûr de son français, en dépit de son affirmation d'être natif francophone, que dès qu'il doit écrire un commentaire un peu compliqué, il le fait en anglais.
Слабо.
C'est faible.
А самому слабо поискать, прежде чем других спрашивать?
Et si tu cherchais un peu par toi-même avant de demander aux autres?
Тебе слабо или нет?
Oses-tu ou pas?
Вам слабо или нет?
Osez-vous ou non?
Это ещё слабо сказано.
L'expression est faible.
Это ещё слабо сказано.
C'est bien peu dire.
Я слабо в это верю.
J'y crois peu.

Субтитры из фильмов

Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет.
Nous voyons d'abord un groupe de danseurs costumés, suggérant les premières lueurs de l'aube.
Сильно,слабо,я ее люблю.
Bien ou mal, je l'aime. - Je sais.
Слабо верится. Что вы сделали?
Qu'est-ce que vous avez fait?
А ты чего ждешь? Слабо?
Qu'est-ce que tu attends?
Не слабо!
Chiche!
Мне в них слабо верится.
Moi, j'y crois pas, à ces trucs.
Это еще слабо сказано.
Et c'est peu dire.
Еще румянец красой уста и щеки слабо озаряет.
Tes joues et ta bouche. n'ont rien perdu de leurs couleurs.
Гигантским. Это еще слабо сказано.
Au moins quatre mètres.
Она и сказала, слабо Вольдемару нырнуть?
Et elle a dit : On parie que Valdemar ne plonge pas?
Вы ноете: мол, нет никаких сил. здесь находиться. А уйти отсюда слабо?
Vous ne savez que râler, que dire que vous n'en pouvez plus. mais vous n'avez pas les couilles d'en sortir!
Задний двор был слабо освещен, я не мог различить их лица.
A la pâle lueur des réverbères de la cour il était. impossible de distinguer leurs visages.
Мое зрение слабо.
J'ai la vue basse.
Слабо даже куклу завалить.
II compisse un mannequin.

Из журналистики

Так как даже самые маленькие штаты имеют двух сенаторов, это ведет к чрезмерному представительству слабо населенных западных штатов, которые имеют тенденцию голосовать за республиканцев.
Comme même les Etats les plus petits ont deux sénateurs, ceux de l'Ouest, faiblement peuplés et plutôt favorables aux Républicains, sont surreprésentés.
В демографическом отношении Россия резко пикирует; она остается отсталой в экономическом и социальном плане; ее инфраструктура слабо развита, также как и ее инвестиции в образование и профессиональное обучение.
La croissance démographique en Russie dégringole de façon alarmante. Economiquement et socialement, elle est à la traîne.
Любой, кто работал в развивающихся странах понимает, что слабо развитые учреждения и плохое управление зачастую составляют намного большее препятствие для роста, чем отсутствие средств.
Quiconque a travaillé dans les pays en voie de développement comprendra combien la faiblesse des institutions et les défaillances de la gouvernance constituent souvent de biens plus grands obstacles à la croissance que le manque de financements.
Западные технологические инновации слишком слабо сосредоточены на сокращении неблагоприятного экологического воздействия роста, и слишком сильно сосредоточены на экономии рабочей силы - чем-то, чего в Китае имеется с избытком.
L'innovation technologique occidentale s'est trop peu consacrée à réduire l'impact néfaste de la croissance sur l'environnement, et s'est efforcée au lieu de cela de réduire la main d'œuvre - ce dont la Chine dispose en abondance.
Переплетение, вероятно, оказывает незначительное влияние на такую страну, как Северная Корея, которая слабо связана с мировой экономикой.
Ce genre d'argument est probablement peu dissuasif à l'égard d'un pays comme la Corée du Nord, faiblement intégré à l'économie mondiale.
С тех пор как ни одна европейская страна не согласилась отдавать свое место в исполнительном комитете МВФ, единственным выходом было добавление все больших и больших временных мест для динамичных и слабо представленных развивающихся экономик.
Puisque aucun pays européen n'était prêt à renoncer à son siège au conseil d'administration du FMI, la seule solution a été d'ajouter de plus en plus de sièges temporaires pour les économies émergentes, dynamiques et sous-représentées.
К сожалению, однако, когда общественное благо предназначено в основном для бедного населения, корпорации могущественны, а правительство слабо и коррумпировано, гарантировать ответственное отношение к окружающей среде невозможно.
Malheureusement, cependant, quand les pauvres sont les principaux bénéficiaires, les entreprises sont puissantes et les gouvernements se montrent faibles ou corrompus, les bonnes pratiques environnementales sont ainsi loin d'être garanties.
Но экономическое развитие арабского мира, которое, большей частью, основано на прибыли от продажи нефти, оставило население слабо образованным и экономически бедным.
En revanche, l'évolution du monde arabe, due pour la plupart aux recettes pétrolières, a généré une population sous-éduquée et marginalisée sur le plan économique.
Власти очень слабо подготовлены к ответу на этот вопрос.
Les gouvernements ont un bilan très négatif à propos de cette question.
Несмотря на то что светопоглощающие свойства кремния подходят для фотоэлектрических устройств, генерируемое им напряжение почти в 0,5 вольт слишком слабо для расщепления воды в генераторе топлива с помощью солнечного света.
Évidemment les propriétés d'absorption de la lumière du silicium sont bien adaptées aux cellules photovoltaïques, mais le faible 0,5 V généré est trop faible pour séparer l'hydrogène de l'oxygène de l'eau contenue dans un réacteur solaire.
Тем не менее, некоторые слабо защищенные страны до сих пор пытаются самостоятельно финансировать антициклические инвестиции и увеличение объема услуг социальной защиты.
Mais certains pays vulnérables se débattent toujours pour financer les investissements anticycliques et la demande grandissante de protection sociale.
Точно так же, в то время как неправительственные организации (НПО) являются динамичным компонентом большинства современных обществ, в Японии их очень мало, и крупные международные НПО либо совершенно не представлены, либо представлены очень слабо.
Le Japon compte également peu d'organisations non gouvernementales - un élément dynamique de nombreuses sociétés modernes - et les ONG internationales majeures sont faiblement représentées.
Саморазрушительные наклонности такой слабо контролируемой исполнительной власти сегодня видны всем.
La propension de ce pouvoir exécutif si peu surveillé à se tirer dans le pied est maintenant manifeste.
Мы создадим новый механизм координации дополнительного финансирования, направленный на улучшение ситуации с безопасностью пищи, чтобы помочь слабо защищенным нациям выстоять бурю.
Nous allons créer un nouvel appareil de coordination de fonds supplémentaires pour assurer une sécurité alimentaire et aider les nations vulnérables à résister à la tempête.

Возможно, вы искали...