divers французский

разный, разнообразный

Значение divers значение

Что в французском языке означает divers?

divers

Qui est de nature ou de qualité différente, ou qui présente plusieurs faces, plusieurs apparences.  La réalité est si infiniment diverse qu’elle échappe aux déductions les plus ingénieuses de la pensée abstraite ; elle ne souffre pas de classifications nettes et précises. La réalité tend toujours au morcellement, à la variété infinie.  Elle a tenu les emplois les plus divers, pour finir dans les vestiaires d’une boîte de nuit.  Ils sont de 'divers sentiments, d’opinions diverses.  Les divers tempéraments.  Les divers sens d’un mot.  On continua la campagne avec des succès divers.  Qui est de nature ou de qualité différente

divers

Plusieurs et distincts les uns des autres. Note : Placé devant un nom comme adjectif indéfini pour désigner un nombre indéterminé de personnes ou de choses distinctes.  Il a parlé à diverses personnes.  J’ai diverses choses à vous dire.  En divers temps.  En divers lieux.

divers

Différentes gens.  Divers pensent que …  Des lettres à divers.

Перевод divers перевод

Как перевести с французского divers?

Примеры divers примеры

Как в французском употребляется divers?

Простые фразы

En plus de prêter des livres, les bibliothèques offrent divers services.
Кроме выдачи книг библиотеки предлагают и другие услуги.
La Cène, c'est l'un des divers évènements de la vie de Jésus.
Тайная вечеря - это одно из многих событий в жизни Иисуса.
Nous parlâmes de divers sujets.
Мы говорили на разные темы.
Nous avons parlé de divers sujets.
Мы говорили на разные темы.
J'abordais divers sujets.
Я затрагивал разные темы.
Tu abordais divers sujets.
Ты затрагивал разные темы.
Il abordait divers sujets.
Он затрагивал разные темы.
Tom abordait divers sujets.
Том затрагивал разные темы.
Elle abordait divers sujets.
Она затрагивала разные темы.
Marie abordait divers sujets.
Мэри затрагивала разные темы.
Nous abordions divers sujets.
Мы затрагивали разные темы.
Vous abordiez divers sujets.
Вы затрагивали разные темы.
Ils abordaient divers sujets.
Они затрагивали разные темы.
Elles abordaient divers sujets.
Они затрагивали разные темы.

Субтитры из фильмов

Un sublime fait divers!
Великая история гуманности.
Les cartes ont divers sens à divers moments.
Карты говорят разные вещи в разное время.
Les cartes ont divers sens à divers moments.
Карты говорят разные вещи в разное время.
Lors d'une conférence policière et internationale, ces Messieurs ont examiné les divers moyens de ruiner notre industrie.
Во время интернациональной полицейской конференции, эти господа обсудили различные способы разрушения нашей индустрии.
J'exécute tant de travaux divers.
Вам это нравится? Я привык к странным поручениям.
Faits divers.
Второй раздел.
Son frère David passa de courtes périodes dans différentes universités et des périodes encore plus courtes dans divers mariages.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
Le paysage pullulait d'animaux les plus divers. Il y en avaient tant qu'on ne pouvaient tous les reconnaitre.
Повсюду было много разнообразных животных. столько много, что я не мог знать их всех.
Ma mission est d'étudier divers systèmes solaires et planètes.
Моя миссия заключается в разведке различных звездных систем и планет.
Plus d'un millier de dollars le mois dernier et uniquement en frais divers.
Мы сможем замедлить процесс старения. А вскоре.
Les faits divers croustillants, les scandales!
Сплетни? Острые сенсации?
Non, il s'agit de simples faits divers, mon jeune ami.
Нет, все это случалось на самом деле, мой юный друг.
Nous avons commencé à utiliser divers dispositifs, afin de nous stimuler.
Мы стали использовать разные приспособления, чтобы стимулировать удовольствие друг друга.
La victime posait en s'inspirant de faits divers.
Жертва фотографировалась в стиле криминальной хроники.

Из журналистики

La balkanisation de la Syrie entre les divers groupes ethniques et religieux du pays est un résultat tout à fait prévisible.
Балканизация Сирии среди различных этнических и религиозных групп страны является четко предсказуемым результатом.
Un présupposé qui apparaît aujourd'hui des plus aberrants eu égard aux divers événements survenus depuis.
Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
Les hommes et femmes les plus instruits et les plus capables de communiquer efficacement dans divers contextes internationaux tirent leur épingle du jeu.
Образованные мужчины и женщины, которые могут эффективно общаться в различных международных контекстах этим пользуются.
La Banque mondiale et les banques de développement multilatérales innovent également pour renforcer les secteurs financiers de divers pays et pour remédier aux pénuries potentielles dans le financement du commerce.
Всемирный банк и многосторонние банки развития также развивают инновационные способы укрепления финансовых секторов стран и механизмы противостояния потенциальной нехватке средств в финансовой торговле.
Le film de Jia raconte plusieurs histoires, quatre récits étroitement liés, autour d'actes solitaires d'une violence extrême, pour la plupart inspirés de faits divers contemporains.
Фильм Цзя эпизодичен: четыре свободно связанных рассказов о одиночных актах крайнего насилия, в основном взятые из современных газет.
Les donateurs sont divers et variés.
Они представляют собой разные группы людей.
Le gouvernement progresse déjà sur divers fronts pour atteindre ce but, comme en attestent clairement les déclarations faites cette semaine à l'Assemblée nationale populaire.
Правительство Китая уже двигается вперед по нескольким направлениям, чтобы достигнуть этой цели, что было понятно из сообщений с Всекитайского собрания народных представителей, которое состоялось на этой неделе.
Comme dans presque toute l'Asie centrale, y compris en Afghanistan, les frontières nationales, enclaves et exclaves séparent divers groupes qui, dans le passé, vivaient ensemble dans une seule et unique région.
Как и в большинстве стран Центральной Азии, включая Афганистан, национальные границы, анклавы и отдельные эксклавы разделяют различные группы, которые исторически смешались в рамках одного региона.
Les instruments utilisés par la Chine sont divers, et incluent entre autres, une nouvelle classe de guerriers furtifs menés par des agences paramilitaires maritimes.
Средства, используемые Китаем, разнообразны, включая тайных воинов нового класса, подготавливаемых военизированными морскими службами.
Pourrait bien en résulter un monde présentant divers blocs fragmentés - issue qui mettrait à mal non seulement la prospérité mondiale, mais également la coopération autour de défis communs.
Результатом может стать распад мира на отдельные блоки - что привело бы к подрыву не только глобального благосостояния, но и сотрудничества по общим проблемам.
Plus grave encore, les réformes monétaires et du marché ont parfois fusionné, ce qui par moment a rendu l'élaboration des mesures de réglementation en partie dépendantes des décisions d'agences et d'établissements divers.
Положение ухудшается еще и потому, что иногда рыночные и монетарные реформы сливаются, так как победившая на выборах партия становится частично зависимой от решений различных организаций и институтов.
Mais à moins que les divers points de vues mondiaux deviennent rapidement plus réalistes, l'issue de la conférence de Copenhague sera tout sauf merveilleuse.
Однако до тех пор, пока международное сообщество спешно не начнет думать намного реалистичней, то, что случится в Копенгагене, будет совсем не удивительным.
En revanche, dans le monde virtuel, les acteurs sont divers (et parfois anonymes), la distance physique est immatérielle, et certaines formes d'attaques ne coûtent presque rien.
В кибер-мире, напротив, действующие стороны разнообразны (а иногда и анонимны), физическое расстояние не имеет значения, а некоторые виды атак очень дешевы.
Pourtant, divers facteurs politiques ont conduit les dirigeants politiques au refus accablant de se confronter à la Chine à ce sujet.
Однако ряд политических факторов привело к тому, что лица, определяющие политику, отказываются оказывать сопротивление Китаю.

Возможно, вы искали...