сотрудничать русский

Перевод сотрудничать по-французски

Как перевести на французский сотрудничать?

сотрудничать русский » французский

collaborer coopérer

Примеры сотрудничать по-французски в примерах

Как перевести на французский сотрудничать?

Простые фразы

Мы будем рады сотрудничать.
Nous serons heureux de coopérer.
Давайте сотрудничать.
Collaborons.

Субтитры из фильмов

Я пытаюсь сотрудничать с колледжем.
Six mois d'abonnement?
Это в твоих же интересах сотрудничать с нами.
Vous avez intérêt à écraser.
Дорогой майор, мы пытаемся сотрудничать с вашим правительством, но мы не можем управлять чувствами людей.
Nous coopérons avec vous. mais nous ne contrôlons pas l'opinion publique.
И теперь, когда ты наконец решил сотрудничать. почему бы не пойти до конца?
Tu as décidé de collaborer, va jusqu'au bout.
Я не должен с вами сотрудничать мистер Барретт, у меня уже есть адвокат.
Je n'ai pas à coopérer, j'ai déjà mon avocat.
Все вы будете сотрудничать и помогать нам.
Chacun de vous coopérera et nous assistera!
Нельзя молчать, лгать, сотрудничать.
De se taire, de mentir ou d'y prendre part.
По правде говоря, мы так восхищены вашим пониманием проблем фирмы, что хотели бы сотрудничать с вами более близко.
Votre perception des problèmes de l'entreprise. nous encourage à vous rapprocher davantage de nous.
Они не будут сотрудничать.
Ils ne collaboreront pas.
И я хотел поблагодарить ваше правительство за готовность сотрудничать с нами.
Et je veux remercier votre gouvernement Pour exprimer son désir de coopérer.
Я вам звонил. Возникли трудности: власти не хотят сотрудничать по делу Хобарта.
Les autorités se font tirer l'oreille pour l'expérience sur Hobart.
У меня гости! Вы намерены с нами сотрудничать?
Voulez-vous collaborer avec nous?
Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать с доктором Кадлером и его людьми?
Dois-je comprendre que vous refusez de gollaborer avec nous?
Вы отказываетесь сотрудничать?
Vous refusez de coopérer?

Из журналистики

В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными.
Dans les secteurs qui touchent à leur intérêt national, chaque membre devrait pouvoir décider s'il les conserve sous son contrôle ou s'il en fait un domaine à responsabilité partagée.
Секретариат должен активно сотрудничать с МВФ, чтобы извлечь выгоду из своего анализа, в частности в отношении валютных курсов.
Le secrétariat devrait coopérer activement avec le FMI pour bénéficier de son analyse, notamment en ce qui concerne les taux de change.
Саддам будет сотрудничать с инспекторами ООН только до тех пор, пока реальной будет оставаться угроза со стороны Америки, и Америка может прийти к заключению, что она не может этого позволить.
Saddam coopérera avec les inspecteurs des Nations Unies tant que les menaces américaines persisteront, et les États-Unis pourraient en conclure qu'ils ne peuvent pas se le permettre.
Украине также следует сотрудничать с ЕС.
L'Ukraine doit également travailler avec l'UE.
Саддам, таким образом, обречен, и не имеет значения, будет Европа сотрудничать с США или нет.
Saddam est donc condamné et il importera peu que l'Europe coopère ou pas avec les Etats-Unis.
Но самый большой вопрос касается места Китая в согласованном азиатском порядке и его готовности сотрудничать со своими соседями, а также с США, в его создании.
Mais la question la plus importante concerne la place de la Chine dans un ordre asiatique consensuel et la volonté qu'elle montrera à collaborer avec ses voisins, et les Etats-Unis, pour l'établir.
Сейчас, когда благодаря Саудовской Аравии, Хамас начал сотрудничать, шанс появился.
Une solution politique est aujourd'hui à portée de main grâce à l'initiative saoudienne qui intègre le Hamas.
Может ли сотрудничать Восточная Азия?
L'Asie orientale peut-elle coopérer?
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать?
Si on ne peut la concurrencer, peut-être pouvons-nous coopérer?
Следовательно, чтобы наша отрасль оставалась инструментом прогресса, мы должны тесно сотрудничать с нашими партнерами из других отраслей, а также с правительством, в трех основных областях: безопасность, экологичность и доступность по цене.
Pour que notre industrie reste un instrument de progrès, nous devons donc travailler étroitement avec nos pairs des autres industries et avec les gouvernements dans trois secteurs principaux : la sécurité, l'environnement et l'accessibilité.
В этой ситуации страны Центральной Европы должны сотрудничать, чтобы защитить свои интересы, а также свои мечты об общей Европе.
Dans ce contexte, les pays d'Europe centrale doivent coopérer pour défendre leurs intérêts, ainsi que leur rêve d'une Europe commune.
Вторая проблема заключалась в решении Китая не сотрудничать на конференции ООН по изменению климата в Копенгагене в прошедшем декабре.
La décision chinoise de ne pas coopérer à la conférence des Nations Unies sur le changement climatique à Copenhague pose un autre problème.
Авантюризм Китая и его беспечная уверенность в том, что он может сотрудничать с любыми мировыми диктаторами и нарушать хрупкий военный баланс в открытом космосе, грозит чем-то более зловещим и опасным.
L'aventurisme de la Chine et l'allègre confiance qu'elle a de pouvoir commercer avec les dictateurs de son choix et rompre le délicat équilibre militaire spatial est symptomatique d'une tendance plus sinistre et dangereuse.
Все больше надежды на то, что смена правительств будет происходить мирным способом, что они будут сотрудничать на региональном уровне, привлекать талантливое и наказывать безнравственное.
On attend de plus en plus des gouvernements qu'ils opèrent des changements paisibles, encouragent une coopération régionale, attirent les compétences et sanctionnent les corrompus.

Возможно, вы искали...