сотрудничество русский

Перевод сотрудничество по-французски

Как перевести на французский сотрудничество?

сотрудничество русский » французский

coopération collaboration partenariat cooperation

Примеры сотрудничество по-французски в примерах

Как перевести на французский сотрудничество?

Простые фразы

Благодарю вас за сотрудничество.
Je vous remercie pour votre collaboration.
Мы признательны вам за сотрудничество.
Nous vous sommes reconnaissants de votre coopération.
Я хотел бы поблагодарить вас за сотрудничество.
J'aimerais vous remercier pour votre coopération.
Мы рассчитываем на ваше сотрудничество.
Nous comptons sur votre coopération.
Алжир должен укреплять экономическое и политическое сотрудничество с Китаем.
L'Algérie doit renforcer sa coopération économique et politique avec la Chine.

Субтитры из фильмов

С некоторыми из вас, оказавших сегодня честь моему дому, меня связывает долголетнее сотрудничество, на котором основано развитие нашего банка.
Vous tous, qui êtes réunis ici ce soir, constituez une véritable communauté de travail dont dépendent le succès et l'avenir de notre banque.
А вам, полагаю, устроим небольшой приятный бонус в знак признательности за сотрудничество.
Vous toucherez une prime pour votre coopération.
Я решил, что это будет отличное сотрудничество. И у них будет место для деятельности во благо.
Coopérer me semblait une bonne idée. pour avoir les rails posés au mieux.
Спасибо за сотрудничество, доктор.
Merci de votre aide.
То, что мы делаем, можно рассматривать, как, простите меня, сэр, сотрудничество с врагом.
Ce que nous faisons pourrait être considéré comme. une collaboration avec l'ennemi.
Я рассчитываю на твоё сотрудничество.
Tu vas devoir coopérer un peu.
Я хочу вам помочь, Джон, но мне нужно ваше сотрудничество.
Pour que je puisse vous aider, vous devez coopérer.
Конечно ваше сотрудничество сделает вещи проще, но это не существенно.
Bien sûr, votre coopération aurait rendu les choses plus faciles, mais elle n'est pas essentielle.
Без моей помощи они никогда не получили бы сотрудничество владельцев Целатион и Беус.
Sans mon aide, ils n'auraient jamais obtenu la coopération des Maîtres de Celation et de Beaus.
Но мы не можем надеяться на сотрудничество.
Mais ils ne coopéreront jamais.
Спасибо, капитан, за сотрудничество.
Merci, capitaine. Vous êtes très coopératif.
Но, мистер Спок, мне нужна ваша помощь и сотрудничество.
Mais M. Spock, j'ai besoin de votre aide et de votre coopération.
Нам понадобится ваше сотрудничество.
Vous l'avez.
Этот человек был само сотрудничество.
Cet homme a été très coopératif.

Из журналистики

Международное сотрудничество заметно возросло, отчасти потому, что правительства, которые не могут договориться о многом, могут договориться о необходимости сотрудничества в этой области.
La coopération internationale s'est renforcée de manière significative, et l'on note que, si bien des sujets sont de nature à diviser les chefs d'État, celui de la lutte contre le terrorisme ne peut que les rapprocher.
Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
Ce n'est que lorsque davantage de parents, de professeurs et de dirigeants de communauté agiront de la sorte que le recrutement terroriste fléchira et que les autorités de police bénéficieront de la pleine coopération des populations qu'elles protègent.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Afin d'endiguer la crise économique et financière actuelle, l'Europe devra continuer à se montrer aussi coopérative qu'elle l'a été jusqu'à présent.
Эти страны настаивают на том, что налоговое сотрудничество должно осуществляться исключительно под руководством ОЭСР - организации, которую они контролируют.
Ces États ont insisté sur la nécessité d'inscrire la coopération fiscale exclusivement dans le cadre du leadership de l'OCDE, institution dont ils sont au contrôle.
В данном вопросе крупные государства были бы быть заинтересованы в ограничении повреждений, соглашаясь на сотрудничество во время экспертизы и контроля.
Le cyber-domaine transnational pose de nouvelles questions sur la signification de la sécurité nationale.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
Dans bien des cas, la cohésion des mouvements d'opposition arrivés au pouvoir dans le cadre d'un soulèvement politique n'est pas toujours telle que la presse internationale l'avait espéré.
Российско-американское сотрудничество по послевоенным преобразованиям в Афганистане - если перенестись еще дальше на восток - также не приносит ожидаемых результатов.
Plus à l'est, les États-Unis et la Russie avaient convenu de coopérer pour la transition d'après-guerre en Afghanistan, mais ce n'est pas ce qui est en train de se passer.
По этой причине международное сотрудничество становится универсальной потребностью.
La coopération internationale est une nécessité universelle.
Противоракетная система НАТО - это прообраз того, каким будет трансатлантическое сотрудничество в двадцать первом веке.
Le système de défense antimissile de l'OTAN est l'emblème du travail d'équipe transatlantique du XXIème siècle.
Несколько азиатских стран уже начали создавать взаимовыгодное сотрудничество по безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для вероятной инфраструктуры взаимного стратегического партнерства.
Nombre de nations asiatiques ont d'ors et déjà commencé à former des coopérations mutuelles de sécurité sur des bases bilatérales, créant ainsi un réseau potentiel de partenariats stratégiques imbriqués.
Однако для достижения этих целей необходимо сотрудничество правительства в Хартуме, в котором любая из предложенных мер только усилит напряжение или же окажется бесполезной.
Mais pour atteindre ces objectifs, il faut coopérer avec le gouvernement de Khartoum; or, les mesures proposées ne feront qu'exacerber les tensions, ou s'avéreront inutiles.
Несмотря на это большинство канадцев и мексиканцев считают, что сотрудничество в Северной Америке будет происходить независимо от того, кто стоит у власти в Оттаве, Вашингтоне или Мехико.
En dépit de tout cela, la plupart des Canadiens et des Mexicains estiment que la coopération en Amérique du Nord se poursuivra, quel que soit le président gouvernant depuis Ottawa, Washington ou Mexico.
Для этого необходимо, в частности, развивать сотрудничество между НАТО и ЕС.
Pour cela, la coopération entre l'OTAN et l'UE en particulier doit être améliorée.
Проблема в том, что у нас не налажено глобальное сотрудничество для воплощения этих решений в жизнь.
Le problème est le manque de coopération mondiale pour mettre ces solutions en pratique.

Возможно, вы искали...