сотрудничать русский

Перевод сотрудничать по-немецки

Как перевести на немецкий сотрудничать?

Примеры сотрудничать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сотрудничать?

Простые фразы

Мы стремимся мирно сотрудничать со всеми странами, которые нас окружают.
Wir beabsichtigen mit allen Ländern, die uns umgeben, friedlich zusammenzuarbeiten.
Мы будем сотрудничать.
Wir werden mitarbeiten.
Мы будем сотрудничать.
Wir werden kooperieren.

Субтитры из фильмов

Это в твоих же интересах сотрудничать с нами.
Helfen Sie uns!
Дорогой майор, мы пытаемся сотрудничать с вашим правительством, но мы не можем управлять чувствами людей.
Wir versuchen die Zusammenarbeit. Aber wir können keine Gefühle befehlen.
Я не должен с вами сотрудничать мистер Барретт, у меня уже есть адвокат.
Und einen Anwalt habe ich schon. Sie können mich nicht zum Mitmachen zwingen. Und einen Anwalt habe ich schon.
Все вы будете сотрудничать и помогать нам.
Ihr alle werdet kooperieren und uns unterstützen!
И я хотел поблагодарить ваше правительство за готовность сотрудничать с нами.
Und ich möchte Ihrer Regierung für die Kooperation mit uns danken.
Вы намерены с нами сотрудничать?
Wollen Sie mit uns kooperieren?
Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать с доктором Кадлером и его людьми?
Heißt das also, dass Sie sich glatt weigern, mit Dr. Cudler und seinen Herren zusammenzuarbeiten?
Вы отказываетесь сотрудничать?
Sie weigern sich zu helfen?
Почему вы не стали сотрудничать с моим персоналом этим утром?
Warum haben Sie nicht mit meinen Leuten koopertiert?
С этого момента вы будете сотрудничать со мной.
Übrigens werde ich dazu Ihrer Mitarbeit bedürfen, meine Herren.
Конечно, вы должны будете сотрудничать с нами.
Natürlich müssen Sie dann mit uns kooperieren. Einverstanden?
Дом, все, что я захочу, если я буду сотрудничать, так?
Mein Zuhause und alles, was ich mir sonst noch wünsche, wenn ich mich füge, richtig?
Придется сотрудничать.
Sie müssen kooperieren.
Если не пообещать им смягчения приговора, они просто не станут с нами сотрудничать, верно, генерал?
Wenn es keine Aussicht auf Begnadigung gibt, haben sie keinen Grund, mit uns zusammenzuarbeiten, nicht wahr?

Из журналистики

В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными.
In Bereichen, die ihren nationalen Interessen dienen, sollten die einzelnen Mitgliedsstaaten entscheiden, ob sie die gesamte nationale Kontrolle beibehalten oder mit anderen kooperieren wollen.
Секретариат должен активно сотрудничать с МВФ, чтобы извлечь выгоду из своего анализа, в частности в отношении валютных курсов.
Dieses Sekretariat sollte aktiv mit dem IWF kooperieren, um insbesondere im Bereich der Wechselkurse von dessen Analysen profitieren zu können.
Саддам будет сотрудничать с инспекторами ООН только до тех пор, пока реальной будет оставаться угроза со стороны Америки, и Америка может прийти к заключению, что она не может этого позволить.
Saddam wird nur solange mit UN-Inspektoren zusammenarbeiten, als die amerikanische Bedrohung aufrechterhalten bleibt, und die USA können zum Schluss gelangen, dass sie sich das nicht leisten können.
Украине также следует сотрудничать с ЕС.
Die Ukraine muss auch mit der EU zusammen arbeiten.
Но, из-за того что режим Мубарака считается умеренным, готовым сотрудничать с Западом и полезным в контексте израильско-палестинских отношений, реакция Запада на этот и другие случаи превышения власти со стороны правительства остается очень слабой.
Aber weil Mubaraks Regime als gemäßigt, prowestlich und im Zusammenhang mit den israelisch-palästinensischen Beziehungen als hilfreich gilt, blieb der Westen angesichts dieses und anderer Fälle von Machtmissbrauch stumm.
Но самый большой вопрос касается места Китая в согласованном азиатском порядке и его готовности сотрудничать со своими соседями, а также с США, в его создании.
Die wichtigste Frage betrifft Chinas Position in einer auf Konsens ausgerichteten asiatischen Ordnung und seine Bereitschaft, mit seinen Nachbarn und auch mit den USA bei dem Aufbau dieser Ordnung zusammenzuarbeiten.
Когда я сказал им, что я ничего не знаю об этой группе, они предупредили меня о том, что как только меня передадут в их руки, они заставят меня сотрудничать с ними.
Als ich ihnen erklärte, diese Gruppe sei mir unbekannt, warnten sie mich, dass sie, wenn ich erst einmal in ihrem Gewahrsam sei, schon dafür sorgen würden, dass ich kooperiere.
Министерства финансов и налоговые органы развивающихся стран должны тесно сотрудничать друг с другом и со своими коллегами в ОЭСР, чтобы заполнить существующие пробелы и создать эффективную налоговую политику, которая поддерживала бы их общие интересы.
Die Finanzministerien und Steuerbehörden von Entwicklungsländern müssen miteinander und mit ihren OECD-Kollegen kooperieren, um vorhandene Schlupflöcher zu stopfen und eine wirksame Steuerpolitik auszuarbeiten, die ihre gemeinsamen Interessen unterstützt.
Земля нуждается в мире, страны заслуживают развития, а люди желают сотрудничать.
Die Welt braucht Frieden; die Länder haben Anspruch auf Entwicklung, und die Menschen wollen Zusammenarbeit..
Сейчас, когда благодаря Саудовской Аравии, Хамас начал сотрудничать, шанс появился.
Jetzt besteht die Chance für eine politische Lösung mit der Hamas, die von Saudi Arabien ins Spiel gebracht wurde.
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать?
Aber wenn wir schon nicht konkurrieren können, ist dann eine Zusammenarbeit möglich?
Следовательно, чтобы наша отрасль оставалась инструментом прогресса, мы должны тесно сотрудничать с нашими партнерами из других отраслей, а также с правительством, в трех основных областях: безопасность, экологичность и доступность по цене.
Damit unsere Branche auch in der Zukunft ein Instrument des Fortschritts bleibt, müssen wir mit unseren Partnern in anderen Branchen und in den Regierungen auf drei Gebieten eng zusammenarbeiten: Sicherheit, Umwelt und Erschwinglichkeit.
В этой ситуации страны Центральной Европы должны сотрудничать, чтобы защитить свои интересы, а также свои мечты об общей Европе.
In dieser Situation müssen die mitteleuropäischen Länder zusammenarbeiten, um ihre eigenen Interessen sowie ihren Traum von einem gemeinsamen Europa zu verteidigen.
Вторая проблема заключалась в решении Китая не сотрудничать на конференции ООН по изменению климата в Копенгагене в прошедшем декабре.
Eine zweite Angelegenheit ist die Entscheidung Chinas, bei der Klimakonferenz der Vereinten Nationen im vergangenen Dezember nicht zu kooperieren.

Возможно, вы искали...