типично русский

Перевод типично по-французски

Как перевести на французский типично?

типично русский » французский

typiquement d’une manière typique

Примеры типично по-французски в примерах

Как перевести на французский типично?

Простые фразы

Какие модели поведения вы бы назвали типично мужскими?
Quels exemples de comportement qualifieriez-vous de typiquement masculins?

Субтитры из фильмов

Едва ли это можно назвать несерьезным. но это так типично для Холлиса Бейна и его газетенки.
Il n'a rien d'innocent, mais ça ne m'étonne pas de Hollis Bane et de son torchon.
Типично, что вы попросили. Мой дядя отдыхает.
Je ne veux pas le déranger.
Типично английская черта.
Typiquement anglais.
Типично капиталистическое поведение.
Un comportement typiquement capitaliste. Tom, sois sérieux.
Я всегда боюсь полицию, это типично немецкий страх.
Pour nous autres, Allemands, c'est la peur qui fait peur.
Типично варварское поведение.
C'est purement et simplement païen!
Типично.
CLOWN : Typique.
Очень типично, капитан.
Fer et silicone, atmosphère à base d'oxygène et d'hydrogène.
Мы ваша новая цель? Как это типично для вашего вида.
C'est typique de votre espèce.
Типично для эласиан.
C'est typique des Elasiens.
Типично идиотский вывод.
La Conclusion idiote habituelle.
Нет, в типично буржуазных городах, Ванкувере и Вальпараисо.
Non, tout ce qu'il y a de plus bourgeois, Vancouver et Valparaiso.
Да, но я вращался в типично буржуазной среде, как где-нибудь в Лионе или Марселе.
Les gens que je fréquentais étaient bourgeois, comme on peut l'être à Lyon ou à Marseille.
Но нет, это же так типично - говорить, говорить и говорить.
C'est typique, ça. parler, parler, parler!

Из журналистики

Это перераспределение довольно типично для любой федерации, начиная с Соединенных Штатов, и общественность практически (или вообще) не обращает внимания на это.
Cette redistribution n'est qu'une routine dans n'importe quelle fédération, comme aux États-Unis, et les citoyens n'y prêtent pas ou peu d'attention.
Если неудачи банка типично отражают лежащие в основе проблемы, можно ожидать, что чувствительные профессиональные инвесторы будут реагировать быстро, когда в воздухе запахнет паникой.
Si la faillite d'une banque traduit des problèmes sous-jacents, on peut s'attendre à ce que les investisseurs professionnels attentifs réagissent immédiatement à la moindre bouffée de panique.
С 1960 до 1991 года восстановление в США было типично быстрым.
De 1960 jusqu'à 1991, ces cycles étaient habituellement rapides aux Etats-Unis.
В отличие от Маккейна, типично американского героя войны, Обама похож на гражданина мира.
Contrairement à McCain, portrait du héros de guerre typiquement américain, il ressemble à un citoyen du monde.
Это также типично для автоматической реакции, которая не учитывает все преимущества и недостатки контроля капиталов.
Elle est emblématique de ces automatismes qui sèment souvent la confusion à propos des avantages et des inconvénients des contrôles de capitaux.
Вместо этого, министр обороны Эхуд Барак объяснил доктрину последних боевых действий в секторе Газа типично экзистенциальными условиями.
Au lieu de cela, le ministre de la Défense Ehud Barak a analysé les raisonnements sous-tendant les dernières hostilités à Gaza en termes typiquement existentiels.

Возможно, вы искали...