турецкий русский

Перевод турецкий по-французски

Как перевести на французский турецкий?

турецкий русский » французский

turc turque de Turquie Turque Turc

Турецкий русский » французский

turc

Примеры турецкий по-французски в примерах

Как перевести на французский турецкий?

Простые фразы

Я изучаю турецкий язык.
J'apprends la langue turque.
Я учу турецкий язык.
J'apprends le turc.
Я учу турецкий.
J'apprends le turc.
Я очень люблю турецкий язык.
J'aime beaucoup le turc.
Почти все знают, что мой родной язык - турецкий.
Presque tout le monde sait que ma langue maternelle est le turc.
Турецкий язык так сложно выучить?
Le turc est-il si difficile à apprendre?
Турецкий язык такой сложный?
Le turc est-il si difficile que ça?
Я не думал, что турецкий язык такой сложный.
Je ne pensais pas que le turc était aussi difficile que ça.
В моей стране очень мало людей знают турецкий.
Très peu de gens parlent turc dans mon pays.
Турецкий - агглютинативный язык.
Le turc est une langue agglutinante.
Мой родной язык - турецкий.
Ma langue maternelle est le turc.
Турецкий диктатор издал закон, в соответствии с которым все подданные под страхом смертной казни должны переодеться в европейские костюмы.
Un dictateur turc imposa à son peuple, sous peine de mort, de s'habiller à l'européenne.

Субтитры из фильмов

Турецкий флот может работать не только со мной.
La marine turque pourrait travailler avec un autre que moi.
Турецкий деловой человек никогда не бывает простым.
Un homme d'affaires turc n'est jamais simple.
Вы хотите сказать, что Куветли турецкий агент?
Vous voulez dire que Kuvetli est un agent turc?
Нам обоим будет мешать. турецкий агент, осведомленный о нашем соглашении.
Il serait gênant pour nous deux qu'un agent turc soit informé de notre supercherie.
Что турецкий генерал сделал с ним в Дераа?
Que lui a donc fait le général turc à Deraa?
Турецкий, но не французский. Арабский, но не русский. И не немецкий, и не голландский.
En turc et pas en français, en arabe et pas en allemand.
На голове у Мортимера был турецкий шлем.
Mortimer portait un de ces casques turcs.
Это что, турецкий бордель?
Vous pensez à quoi? À un bordel turc?
Ваше Высочество, турецкий посол хочет говорить с вами.
Ta Majesté, l'envoyé turc demande de te parler.
Турецкий посол здесь.
Votre Majesté, l'envoyé des Turcs demande de te parler.
Я буду чашку кофе и турецкий сэндвич.
Un café et un sandwich à la dinde.
Турецкий чили в чаше, сделанной из хлеба.
Un chili dans un bol de pain.
Она англичанка, а он турецкий борец за освобождение своего народа.
Une assistante sociale anglaise et un partisan kurde.
Рецепт явно не турецкий.
C'est pas du turc, mais on se comprend.

Из журналистики

Сочетание его чёткого противодействия вступлению Турции в ЕС и неясность в окончательной программе действий исламистской партии, находящейся сейчас у власти, спровоцировало - по крайней мере, частично - сегодняшний турецкий кризис.
Son opposition sans ambiguïté à l'adhésion de la Turquie à l'UE et les incertitudes liées à l'objectif final du parti islamiste au pouvoir ont contribué, au moins en partie, à la crise que traverse actuellement ce pays.
Турецкий ислам более умерен и более плюралистичен, чем в остальных странах Ближнего Востока, и со времён, по крайней мере, Оттоманской империи Турция стремилась соединить ислам и западные ценности.
L'islam turc est plus modéré et pluraliste que dans les pays du Moyen-Orient, et au moins depuis la fin de la période ottomane, la Turquie a cherché à fusionner l'islam et l'occidentalisation.
Турецкий Северный Кипр принял план Генерального Секретаря ООН Кофи Аннана (в широком масштабе поддерживаемый ЕС), чтобы разрешить давний конфликт.
Le Nord turc a accepté le plan de Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies (fermement soutenu par l'UE), visant à résoudre ce conflit de longue date.
Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание.
Le futur processus d'admission sera encore plus difficile mais le peuple turc est fermement résolu à relever le défi.
На второй, однако, был изображен турецкий флаг в двух экземплярах - основной символ светского турецкого национализма.
Juste à côté de cet autocollant, cependant, se trouvait le drapeau turc en double, un symbole central du nationalisme laïque turc.

Возможно, вы искали...