утечка русский

Перевод утечка по-французски

Как перевести на французский утечка?

утечка русский » французский

fuite écoulement coulage évacuation

Примеры утечка по-французски в примерах

Как перевести на французский утечка?

Простые фразы

Есть утечка газа.
Il y a une fuite de gaz.
Имеется утечка газа.
Il y a une fuite de gaz.

Субтитры из фильмов

А может, у нас где-то утечка.
Ou peut-être qu'il y a une fuite quelque part.
Допустим, утечка есть, и товар уходит налево до описи в таверне.
Supposons qu'il y a une perte et supposons qu'elle ait lieu entre les collines et l'auberge.
Простите. Я не хотел, чтобы вы волновались в воздухе, но у нас утечка горючего. Мы не сможем взлететь.
Je n'ai pas voulu vous inquiéter pendant le vol, mais nous avons une fuite d'huile.
Думаю там утечка.
Je crois qu'il y a une fuite.
Думаю там утечка. газа.
Je crois qu'il y a une fuite de gaz.
Я знаю. - Должно быть, утечка газа.
Une fuite de gaz.
Потребление топлива на активных двигателях и утечка увеличилась.
La fuite de carburant des moteurs actifs a augmenté.
Была утечка энергии и я пострадал.
De l'énergie s'est échappée de ma machine.
Утечка аммиачного газа.
DOCTEUR : Fichtre, oui, je.
Еще одна утечка электроэнергии, сэр.
Prévenez-moi dès que ça bouge.
Где-то утечка энергии, сэр.
Une baisse de puissance.
Но утечка продолжается.
Mais on continue à perdre de l'énergie.
При такой скорости плюс утечка во всех системах, два часа, сэр.
A ce rythme, pendant encore 2 heures.
Утечка энергии вывела корабль из равновесия, и он дрейфует.
Il ne restera pas en place tout ce temps.

Из журналистики

Утечка мозгов в англосаксонские страны, в частности США, является поразительной.
On constate une incroyable fuite des cerveaux vers les pays anglo-saxons, notamment vers les Etats-Unis.
Сегодняшняя утечка мозгов происходит не только из развивающихся стран в более богатые страны, но и из европейских стран в США.
De nos jours, la fuite des cerveaux ne va pas seulement des pays émergents et en développement vers les pays plus riches, mais aussi des pays européens vers les Etats-Unis.
Утечка капитала, пики процентных ставок, спад частного инвестирования, а также падение стоимости доллара - все это вероятно, если финансовые рынки потеряют доверие к председателю ФРС.
L'envol des capitaux, la forte augmentation des taux d'intérêts, la baisse des investissements privés et la chute de la valeur du dollar sont autant de risques à prévoir si le patron de la Fed perd la confiance des marchés financiers.
Утечка знаний, финансов и технологий, которая подрывает устойчивые темпы роста в развивающихся странах, тесно связана с открытой, основанной на правилах глобализованной экономикой.
Les échanges de connaissance, de fonds et de technologie qui permettent un taux de croissance soutenu dans les pays émergents est étroitement lié à une économie ouverte, réglementée et mondialisée.
В течение нескольких недель, утечка информации в прессу показала, что США имели доступ к сетям Северной Кореи.
Quelques semaines plus tard, des fuites dans la presse révélaient que l'Amérique avait accès aux réseaux nord-coréens.
Проблема состоит в том, что так называемая утечка мозгов в Уганде и в других странах не является причиной недостатка работников в системе здравоохранения.
Le problème est que la soi-disant fuite des cerveaux en Ouganda et ailleurs n'est pas la cause de cette pénurie de professionnels de santé.
Ирония состоит в том, что кризис 1997-1998 гг. был тем кризисом, в котором специфические системы фиксации валютного курса потерпели неудачу, когда произошла утечка капитала.
L'ironie de la crise de 1997-1998 est qu'elle a montré les limites d'un taux de change fixe dans un pays lorsqu'on assiste à une fuite des capitaux.
Для Ирака это утечка мозгов, восполнить которую будет сложно.
Pour l'Irak, il s'agit d'une fuite des cerveaux à laquelle il sera difficile de mettre fin.
Другими словами, огромные накопления частного сектора финансировали правительственный дефицит, таким образом, утечка капитала никогда не происходила так же, как в Греции, несмотря на отчаянную ситуацию с бюджетом.
En d'autres termes, l'énorme épargne du secteur privé a financé le déficit public, et il n'y a donc pas eu de fuites de capitaux comme en Grèce, malgré une situation budgétaire désespérée.
Была некоторая утечка информации из документов ООН, в которых содержались ссылки на албанские источники о пропавших людях.
Ils ont eu accès à des documents confidentiels des Nations Unies citant des sources albanaises qui mentionnaient le nom des personnes impliquées.
В некоторых странах, утечка мозгов изменила свое направление.
Dans certains pays, la fuite des cerveaux connaît une inversion de tendance.
Мы знаем, что утечка мозгов чаще является функцией надежности и безопасности, такой же, как и экономические возможности.
Nous savons que la fuite des cerveaux relève souvent autant de la sécurité et de la sûreté que d'opportunités économiques.
Кроме того, есть реальные опасения, что от неконтролируемых элементов в разделенном иранском правительстве может произойти утечка информации о технологии оружия террористическим группировкам.
On peut aussi craindre que certains éléments au sein du gouvernement iranien ne permettent à des groupes terroristes d'accéder à la technologie nucléaire.
Недавняя утечка из министерства обороны Великобритании документа о выводе войск из Ирака подчеркивает это желание.
La divulgation récente d'une note confidentielle du ministère de la Défense britannique sur le retrait des troupes vient souligner cette aspiration.

Возможно, вы искали...