vain | sain | saint | vagin

Vains французский

Значение Vains значение

Что в французском языке означает Vains?

Vains

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Manche.

Примеры Vains примеры

Как в французском употребляется Vains?

Простые фразы

Tous mes efforts se sont révélés vains.
Все мои усилия оказались тщетными.
Tous ses efforts étaient vains.
Все его усилия были напрасны.
Ses vains efforts pour la séduire montrèrent qu'il sonnait à la mauvaise adresse; elle était la mère de deux bambins.
Его бесплодные попытки соблазнить её показали, что он обратился не по адресу: она была матерью двух детей.
Tous leurs efforts furent vains.
Все их усилия были тщетными.
Tous leurs efforts étaient vains.
Все их усилия были тщетными.
Tous leurs efforts furent vains.
Все их усилия были напрасны.
Tous leurs efforts étaient vains.
Все их усилия были напрасны.
Je n'aime pas les vains bavardages.
Не люблю пустой болтовни.
Tous ses efforts furent vains.
Все его усилия были напрасны.

Субтитры из фильмов

Vraiment. Nous sommes tellement vains.
Мы очень тщеславны, знаешь ли.
Nos efforts me semblent vains.
Иногда я удивляюсь, почему мы продолжаем стараться.
Et tous nos efforts auront été vains. En un jour, cette ville reculerait de cinq ans. C'est impensable.
В один день, город будет отброшен на пять лет назад, и я не думаю, что мы позволим этому случиться.
Si nous z'avons z'été les soleils de vos mornes vies. alors nos z'efforts. ont pas été vains.
Если мы доставим хоть немного радости в вашу скушную жизнь мы будем чувствовать, что наш тяжкий труд не пропал зазря.
Dans leur cas, nos efforts furent vains.
В их случае, наши усилия пропали даром.
Vos efforts sont vains!
Это бесполезно!
Vous voyez? Vos efforts sont vains.
Видите капитан, напрасные усилия.
Elle atteint l'âme quand les mots sont vains.
Она проникает в душу, когда слова бесполезны.
Je crains qu'en cette matière les conseils soient bien vains.
Насколько я еще помню, советы в таких делах бесполезны.
Tes actes sont vains.
Твои действия никчемны.
Tous nos efforts auront été vains s'il met la main sur une telle puissance.
Такая мощь в его руках может погубить всё, над чем мы работали.
Tous mes efforts ont été vains.
Все усилия напрасны.
Tous mes efforts sont vains.
И работал над ними.
Et surtout pas des ânes vains, pathétiques et agaçants qui parlent!
Ясно? Особенно никчемный, болтливый, несносный жалкий ишак!

Из журналистики

À moins d'une évolution positive, tous les efforts ultérieurs seront vains et le niveau actuel d'engagement international en Afghanistan deviendra inacceptable.
И пока ситуация не изменится, все остальные усилия в конечном итоге будут напрасными, и сегодняшний уровень международного участия в Афганистане не оправдает себя.
L'emprise incertaine qu'ont ces dirigeants sur leurs propres sociétés ont fait que les avertissements américains ne sont pas restés vains.
Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу.
Et, naturellement, si personne n'a d'argent pour acheter leurs produits, leurs efforts auront été vains.
Очевидно, что если у населения не будет денег, чтобы купить то, что производят фермеры, их усилия будут напрасными.
Les embargos énergétiques comme stratégie à long terme se sont toujours avérés vains.
В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными.
En bref, ils craignent que tous les sacrifices entrepris pour stabiliser les prix aient été vains.
Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны.
L'une des raisons est peut-être que ces scandales ont montré aux investisseurs que la liberté d'expression et la démocratie ne sont pas des vains mots au Brésil.
Когда скандалы потрясали правительство, Лула был переизбран в следующем году с большим перевесом, и инвесторы продолжают вливать свои средства в фондовый рынок.
Ces espoirs se sont révélés vains.
Этим надеждам не суждено было сбыться.
Malgré l'insuffisance de dépenses, Poutine semble obsédé par les gestes vains et provocateurs, comme la reprise des vols long-courriers de bombardiers au large des côtes américaines.
Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки.
Depuis sa victoire dans la Guerre froide, l'hégémonie américaine au Moyen-Orient a été une histoire de frustration et de vains investissements de sang, de sueur et d'argent public.
После своей победы в холодной войне американская гегемония на Ближнем Востоке была историей разочарований и невознагражденных инвестиций из крови, пота и денег.
En effet, au début du vingtième siècle, les efforts en la matière se sont révélés vains, et la Corée est devenue une colonie du Japon.
В самом деле, в начале двадцатого столетия эти усилия потерпели неудачу, и Корея стала японской колонией.
Ces efforts ne furent pas vains, loin de là.
Эти усилия оказались далеко небесполезными.

Возможно, вы искали...