abaissant французский

унизительный

Значение abaissant значение

Что в французском языке означает abaissant?

abaissant

Qui abaisse, qui rend inférieur moralement.  Langage abaissant.  Théories abaissantes.

Перевод abaissant перевод

Как перевести с французского abaissant?

abaissant французский » русский

унизительный

Примеры abaissant примеры

Как в французском употребляется abaissant?

Субтитры из фильмов

A moins qu'en abaissant cette statuette je ne déclenche l'ouverture d'une paroi secrète, nous avons fouillé chaque cm2.
Джерри, пока я не потянул за эту статуэтку и в стене не открылась тайная дверь мы должны проверить каждый квадратный дюйм этой квартиры.
En abaissant ma garde, j'ai laissé ma femme se faire blesser et j'ai mis toute la mission en danger.
Я расслабился, я забыл о своем долге, и из-за этого моя жена была ранена, а успех операции оказался под угрозой.
Elle évite au corps d'entrer en état de choc en abaissant sa température.
Это уменьшает шок системы тела, понижая температуру. Так, как долго вы были-- 48 часов.
Madame la ministre, recommençons cette réunion en abaissant la tension, s'il vous plaît.
Госпожа секретарь, не хотите ли вы собраться снова и начать это собрание с меньшей степенью напряжения?
Le plan en 59 points du gouverneur créera 12 millions de nouveaux emplois au cours de son premier mandat, abaissant le taux de chômage de près de la moitié.
Согласно губернаторскому плану-59 в течение его первого срока будет создано 12 миллионов рабочих мест безработица будет сокращена почти в два раза.
Quel risque possible pour la santé publique est là chez les personnes abaissant leur consommation de sucre?
Какой риск возможен для здоровья общества если люди начнут снижать потребление сахара?
Si je peux accéder au générateur du labo je pourrais le faire surchauffer, abaissant ainsi l'énergie des grilles.
Если я смогу получить доступ к сети вашей лаборатории, работающей на том же генераторе. Возможно, смогу перезагрузить его, включить напряжение ограды.

Из журналистики

WASHINGTON, DC - Les grandes banques centrales mondiales ont enfin réagi à la crise financière globale en abaissant simultanément leurs taux directeurs d'un demi-point.
ВАШИНГТОН, ДК - Центробанки во всём мире наконец отреагировали на глобальный финансовый кризис, разработав координированное полупроцентное сокращение ставок.
Par opposition, les économistes de l'offre entendent promouvoir l'investissement privé (et certainement pas public!) en abaissant davantage les impôts, et en appliquant systématiquement une déréglementation.
Напротив, сторонники теории предложения хотят продвигать частные (и ни в коем случае не государственные!) инвестиции, снижая налоги и ослабляя регулирование.
En achetant des bons du Trésor, la banque centrale injecte des liquidités dans le système bancaire, avec pour objectif de stimuler la dépense privée en abaissant le taux d'intérêt des crédits bancaires.
Покупая правительственные ценные бумаги, центральный банк вводит в банковскую систему наличные средства. Это делается для того, чтобы стимулировать частные расходы, через снижение процентных ставок банков на которых они выдают кредиты своим клиентам.
Un accroissement des échanges profite aux consommateurs en abaissant les prix des biens et des services.
Расширение торговли идет на пользу потребителям, снижая цены на товары и услуги.
Nous ne progresserons ni en construisant de monuments pour les dirigeants politiques ni en tenant des sommets, mais en abaissant les frais qui pèsent sur les entreprises et en augmentant les revenus de la population.
Прогресса можно добиться не сооружением памятников политикам или встречами на высшем уровне, а снижением накладных расходов на бизнес и повышением доходов наших людей.
Cette solution comporte deux principaux avantages : elle diminue le coût global du système en abaissant le nombre des retraités tout en affaiblissant les électeurs opposés à la réforme.
Это даёт два очевидных преимущества: снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы.
Ainsi, en abaissant son niveau de corruption et sa femme ayant habilement servi de bouc émissaire, le seul crime majeur dont Bo est accusé est d'avoir manqué à son devoir.
Таким образом, поскольку уровень его взяточничества считается небольшим и благодаря тому, что на его жену так искусно повесили вину, единственным серьезным преступлением, в котором обвиняется Бо - это нарушение служебного долга.

Возможно, вы искали...