abolition французский

отмена, упразднение, ликвидация

Значение abolition значение

Что в французском языке означает abolition?

abolition

Action d’abolir.  Du 2 Frimaire, l'an 2 de la République. Sur la déclaration unanime du jury, portant : 1°. Qu'il n'est pas constant qu'il ait été tenu dans la ville de Brienon-sur-Armançon, département de l'Yonne, lors de la promulgation du décret portant abolition de la royauté, des propos tendant à provoquer l’avilissement de la représentation nationale et le rétablissement de la royauté.  […] mais il nous semble qu'au moment où l'on se préoccupe de l'abolition de la peine de mort, une pareille dissertation n'était pas oiseuse.  La Commune décréta le 29 mars l'abolition de la conscription et l'enrôlement dans la garde nationale de tous les citoyens valides ; […].  Pays pauvre qui ne vit que de l'aide humanitaire, notamment française, la Mauritanie reste l'un des bastions les plus réfractaires à l'abolition de l'esclavage. (Par extension) Arrêt, cessation.  L’abolition des fonctions du cerveau. - Abolition de la volonté. (Histoire) Pardon, amnistie que le prince accordait d’autorité absolue pour un crime qui, par les ordonnances, n’était pas rémissible.  Lettres d’abolition.  Le Parlement a entériné son abolition.  Il [Louis XIII] envoya des abolitions aux criminels, fit ouvrir les prisons, permit aux exilés leur retour, et fit tout ce qui était nécessaire pour persuader à ses peuples que les cruautés passées n'avaient pas été faites par lui.

Перевод abolition перевод

Как перевести с французского abolition?

Примеры abolition примеры

Как в французском употребляется abolition?

Субтитры из фильмов

Là, sous le fouet, les chaînes et le soleil. il vécut son adolescence et ses premières années d'homme. en rêvant de liberté. 2000 ans avant l'abolition de l'esclavage.
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях. он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
Mon élection comme premier consul, commandant des légions d'Italie. et l'abolition de l'autorité du sénat sur les cours de justice.
Должность первого консула, все легионы Италии. отмена сенаторского надзора над судами.
Le mariage de la science et de la communication de masse aboutit à l'abolition d'une scolarité fastidieuse et inutile.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
Ceux favorables à l'abolition du travail aux pièces, levez la main!
Кто за немедленную отмену сдельщины, поднимите руки!
Camarades ouvriers, le comité ouvrier étudiant vous appelle à la lutte pour l'abolition du travail aux pièces.
Рабоче- студенческий комитет призывает вас к борьбе за отмену сдельщины!
Abolition du régime en place.
УНИЧТОЖЕНИЕ бЫВШЭГО правления.
Abolition du droit de propriété sur l'être humain.
Уничтожение права собственности на людей.
Je suis un crack, j'édite une revue, je suis publiée, je suis jeune et, une fois diplômée, je bâtirai ma carrière sur l'abolition de la peine de mort.
Я издаю газету, я печаталась, я молода. И когда закончу университет, не буду бороться со смертной казнью.
En tant que défenseur de l'abolition, nous aiderez-vous?
Вы - сторонник отмены рабства. Можем мы рассчитывать на вашу помощь?
Vous êtes un ancien esclave qui a voué sa vie à l'abolition et a surmonté beaucoup d'obstacles en chemin. C'est ça votre histoire, n'est-ce pas?
Вы - бывший раб, посвятивший свою жизнь делу аболиционизма и преодолевающий немыслимые препятствия на этом пути, насколько я могу судить.
Nous venons d'apprendre qu'un des membres du Comité ayant voté l'abolition du système Grec possède des propriétés actuellement louées par plusieurs des maisons Grecques.
Недавно было обнаружено, что один из членов попечительского совета, проголосовавший за ликвидацию в Хёрсте греческой системы, владеет собственностью, сданной в аренду греческому обществу.
C'est la fin de tout conflit humain et l'abolition de la guerre.
В котором не будет конфликтов между людьми, и, как следствие, войн.
Cela n'a pas résulté en l'abolition de la Papauté.
Но это не привело к уничтожению института Папства.
Presque 100 ans après l'abolition de l'esclavage, un homme ne pouvait pas jouer au baseball dans les grands championnats s'il avait la peau noire.
Через 100 лет после отмены рабства человек с черным цветом кожи не мог играть в серьезных бейсбольных лигах.

Из журналистики

L'abolition des contrôles aux frontières était loin d'être un détail et elle a pourtant abouti grâce à des accords intergouvernementaux.
Отмена пограничного контроля была не чем иным, как незначительной деталью, и все же это было достигнуто на основе межправительственных соглашений.
La croissance rapide des relations bancaires intra-européennes dans la dernière décennie fut en grande partie rendue possible par l'abolition de barrières formelles et informelles aux pourvoyeurs de services étrangers.
Быстрый рост внутриевропейских банковских связей в прошедшее десятилетие стал возможным в значительной степени благодаря ликвидации формальных и неформальных барьеров для иностранных поставщиков услуг.
Les organisations humanitaires admettent que l'abolition totale du travail des enfants constitue un objectif irréaliste. Ainsi, pour des millions d'enfants, l'avenir ne réserve que peu de promesses et d'espoirs.
Попечительские организации согласны с тем, что полная ликвидация такого явления как детский труд - цель несбыточная, так что для миллионов таких детей в будущем мало надежды.
L'abolition de cette coutume est une obligation morale.
Отмена таких обычаев - это моральное обязательство, но в других случаях международное сообщество часто должно решать, какие учреждения менять и как.
Emanant de tous les partis d'opposition et de groupes issus de la société civile, il porte essentiellement sur une demande d'amendement de la Constitution de 1971 et d'abolition de l'état d'urgence décrété en 1981après l'assassinat de Sadate.
Основной вопрос заключается в требовании всех оппозиционных партий и групп гражданского общества о внесении поправок в конституцию 1971 г. и отмене 23-х летнего Чрезвычайного Положения, которое было введено после убийства Анвара Садата в 1981 г.
L'unique obstacle auquel nous sommes confrontés dans l'abolition des armes nucléaires est le manque de volonté politique, qui peut - et doit - être dépassé.
Единственным препятствием на пути запрещения ядерного оружия является нехватка политической воли, и это препятствие можно (и обязательно нужно) преодолеть.
L'adoption par le Parlement d'un amendement constitutionnel entérinant l'abolition du ministère fédéral de la Santé l'an dernier a en outre choqué la communauté internationale de la santé publique.
Более того, Пакистан шокировал глобальное сообщество здравоохранения, приняв в прошлом году конституционную поправку, которая привела к упразднению национального министерства здравоохранения.
L'abolition des barrières entravant le libre déplacement des personnes, des biens, des services et des capitaux a apporté une plus grande prospérité aux peuples de tout le continent, affûte nos capacités en interne, et nous donne un poids international.
Удаление барьеров перед свободным передвижением людей, товаров, услуг и капитала принесло большее процветание людям всего континента, оно изнутри обогащает наш опыт, и придает нам вес на международной арене.
Aucun État nucléaire n'établira un calendrier précis pour une réduction majeure du nombre d'armes nucléaires, encore moins pour leur abolition.
Ни одно ядерное государство не начнет значительное сокращение ядерного оружия, не говоря уже о полном его устранении.
Les non-croyants possèdent souvent un sens du bien et du mal aussi solide que les autres, ils ont lutté pour l'abolition de l'esclavage et contribué à d'autres mouvements visant à soulager la souffrance humaine.
Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий.
L'accroissement de la richesse globale n'a pas débouché sur l'abolition, ni même sur la réduction de la pauvreté.
Общий рост благосостояния не привел к искоренению или даже снижению уровня бедности.
Par contre, le cash nexus apporte aussi la liberté et l'indépendance liées à l'abolition des anciennes relations sociales telles que l'esclavage ou le servage qui subordonnaient entièrement l'individu à la volonté de son maître.
Но обратной стороной денежных отношений является свобода и самоопределение, возникшие после уничтожения таких привычных общественных отношений как рабство и крепостная зависимость, полностью подчинявших индивидуума воде хозяина.
Heureusement, les opposants ont été contraints finalement de lutter contre une volonté plus forte que la leur : celle des personnes qui - après l'abolition de l'esclavage et de la torture - veulent marquer un nouveau tournant de la civilisation.
К счастью, в конечном итоге оппонентам пришлось иметь дело с теми, чья сила воли превосходит их собственную, с теми, кто после отмены рабства и пыток хочет увидеть еще один поворотный момент в истории цивилизации.
Nous savons tous que même si le vote est positif, la résolution des Nations Unies ne sera pas contraignante, et que l'établissement et l'application d'un moratoire n'est qu'un demi pas nécessaire vers l'abolition totale.
Мы все понимаем, что даже если голосование пройдет успешно, резолюция ООН не носит обязательный характер, а введение и осуществление моратория является всего лишь необходимой мерой на пути к полной отмене смертной казни.

Возможно, вы искали...