abolir французский

отменить, упразднить

Значение abolir значение

Что в французском языке означает abolir?

abolir

Mettre hors d’usage ; réduire à néant.  Le 20 juin 1790 furent abolis non-seulement ces titres, mais encore les armoiries, les livrées, les ordres de chevalerie, tous les hochets de la vanité.  La Révolution abolit la peine du pilori que, quelques années plus tard, le Code pénal remplaça par celle de l’exposition. Elle-même fut abolie en 1848.  Mais cette Novelle marque une régression dans la voie de la répression de l’eunuchat. Estimant l'ancienne législation trop draconienne, Léon VI abolissait la peine du talion contre les opérateurs et adoucissait les autres pénalités.  […]; les taxes impopulaires, abolies en juin 1908 en don de joyeux avènement, avaient été rétablies et considérablement renforcées. (Ancien droit criminel) Arrêter ou interdire la poursuite judiciaire d'un crime, par un acte d’autorité souveraine.  Tout crime s’abolit au bout d’un certain nombre d’années.

Перевод abolir перевод

Как перевести с французского abolir?

Примеры abolir примеры

Как в французском употребляется abolir?

Субтитры из фильмов

C'est vous que je devrais abolir. Et pas l'Habeas Corpus.
Предупреждаю, я отменил закон о неприкосновенности личности!
Pour libérer le monde, abolir les barrières nationales, abolir la cupidité, la haine et l'intolérance.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Pour libérer le monde, abolir les barrières nationales, abolir la cupidité, la haine et l'intolérance.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Pour élever notre âme, il faut abolir ce qui nous asservit.
Чтобы возвыситься над миром, нужно уничтожить то, что делает человека рабом жизни.
Vous ne pouvez pas abolir la Course, le peuple ne l'acceptera pas.
Президент Франкенштейн, вы не можете закрыть гонку - американцы будут настаивать на ней!
La Société du Sud se propose de l'abolir.
Общество Юга намерено ее упразднить.
Abolir la monarchie en une fois est impossible, particulièrement en Russie, où on ne peut que la restreindre par la loi, à la façon de la Grande-Bretagne.
Упразднить монархию в одночасье невозможно, особенно у нас, в России, ее можно лишь ограничить законом на манер Британии.
On devrait abolir la famille!
Семью нужно упразднить.
Je vais abolir l'Eglise!
Я уничтожу церковь.
Tu veux abolir toutes les livraisons à domicile?
То есть ты хочешь отменить доставку посылок на дом?
Il faut abolir la propriété privée.
Думаю, сначала надо упразднить частную собственность.
Une ville d'Alabama veut abolir les lois, sauf les 10 Commandements.
В Алабаме есть город, который хочет отменить все законы, за исключением Десяти заповедей. - Я это видел.
Lincoln voulait abolir l'esclavage?
Как вы помните, Линкольн хотел отменить рабство.
On façonnera la jurisprudence, les lois structurant la société, ou on fera entrer quelqu'un là-dedans pour abolir les lois des républicains.
Мы изменим будущее юриспруденции законов, которые поддерживают наше общество или просто впихнем, кого-нибудь, кто будет бороться с теми ужасными законами, что принимают республиканцы.

Из журналистики

Les protestations en line qui s'ensuivirent ont sans aucun doute joué un rôle dans la décision gouvernementale d'abolir ce système et d'arrêter les responsables de cette affaire.
Затем последовал интерактивный протест, который несомненно сыграл роль в решении правительства отменить систему и арестовать причастных к этому должностных лиц.
Une révision du moyen de transférer des fonds consisterait à abolir certaines pratiques restrictives, et à se demander si l'aide publique ne devrait pas s'adapter davantage au besoin d'un réseau d'assistance, informel mais ô combien capital.
Подобный пересмотр системы денежных переводов должен касаться устранения излишних ограничений и оказания государственной помощи данной неофициальной, но чрезвычайно важной сети помощи.
Les autorités peuvent promouvoir les programmes de recyclage professionnel et abolir les obstacles réglementaires qui empêchent les travailleurs d'accéder à des secteurs florissants orientés à l'exportation.
Политики могут оказывать содействие программам по переподготовке уволенных работников, а также убирать административные барьеры, которые препятствуют их перетеканию в процветающие, экспортно-ориентированные отрасли.
Le nouveau gouvernement de Modi ne peut pas et ne doit pas abolir les règles démocratiques qui permettent aux minorités de s'épanouir.
Новое правительство Моди не может - а в действительности и не должно - упразднять демократические правила, которые позволяют меньшинствам процветать.
Le gouvernement doit abolir l'enseignement mixte.
Правительство должно отменить совместное обучение.
La décision française d'abolir le service militaire obligatoire en 1996 tout en poursuivant les essais nucléaires n'a pas contribué à améliorer les choses.
Решение Франции отказаться от воинской повинности в 1996 году, одновременно настаивая на продолжении ядерных испытаний, не способствовало улучшению отношений.
La Chine, la France, la Grande-Bretagne, la Russie et les USA ont exigé de bénéficier du droit de veto pour se joindre à l'ONU et personne ne croyait à l'adoption à court ou moyen terme d'un amendement de la Charte pour abolir ou restreindre ce droit.
Право вето было ценой, потребованной Китаем, Францией, Великобританией, Россией и США для присоединения к ООН. Никто не считает вероятным включение официальной поправки в Устав ООН по отмене или ограничению этого права.
Le tout premier ministre des Finances de la Pologne post-communiste, Leszek Balcerowicz, démontra sous les yeux d'une communauté internationale ébahie, qu'il était possible presque instantanément d'abolir le communisme et d'établir une économie de marché.
Социал-демократы вернулись к власти в 1994 году, однако они приняли новую налогово-бюджетную политику Бильдта и даже провели революционную пенсионную реформу, которая правильно связала пенсии с зарплатами.
Il est nécessaire d'abolir les mesures politiques qui entretiennent les schémas traditionnels et, au lieu de cela, d'encourager l'autonomisation économique des femmes en vue de générer une croissance économique.
Политические меры, направленные на развитие традиционной ролевой модели, должны быть отменены. Вместо этого необходимо развивать экономические полномочия женщин, что поможет добиться усиления экономического роста.
Le rôle du système politique est d'élire des majorités qui peuvent abolir certaines règlementations et organismes de réglementation.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы.
On reproche souvent aux États-unis leur refus d'abolir la peine de mort.
США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь.
La solution n'est pas d'abolir les marchés, mais de réintroduire de la morale dans les demandes.
Решение не заключается в отмене рыночной системы, а придании моральности потребностям.
Il est donc temps de débattre de l'amendement de la constitution pour abolir le Collège électoral.
Таким образом, настало время для серьезной дискуссии о внесении поправок в конституцию для упразднения института коллегии выборщиков.
Les pacifistes veulent voir la guerre comme un état de non-droit que l'on devrait abolir.
Пацифисты стремятся к пониманию войны как условий беззакония, которые необходимо отменить.

Возможно, вы искали...