accompli французский

совершенный, законченный

Значение accompli значение

Что в французском языке означает accompli?

accompli

Qui est parfait en son genre.  Il réussit à faire de l’unique héritier de son nom un cavalier accompli et un redoutable escrimeur.  Je m’aperçus dans cette glace, et je puis dire que j’ai vu une fois en ma vie l’image accomplie de la stupéfaction. Mais je me donnai raison à moi-même et je m’approuvai d’être stupéfait d’une chose stupéfiante.  Accompli en tout point, de tous points.  Un courtisan accompli.  Une beauté accomplie.  Un ouvrage accompli. (Linguistique) Aspect du verbe signifiant un résultat

accompli

Personne qui s’est réalisée dans une activité. (Linguistique) Aspect accompli.  L’accompli représente par définition un procès stabilisé que l'énonciateur considère comme vrai (assertion de ce qui est effectif).

Перевод accompli перевод

Как перевести с французского accompli?

Примеры accompli примеры

Как в французском употребляется accompli?

Простые фразы

J'ai accompli tout ce que j'espérais faire aujourd'hui.
Я выполнил всё, что на сегодня задумал.
Phileas Fogg avait gagné son pari. Il avait accompli en quatre-vingts jours ce voyage autour du monde!
Филеас Фогг выиграл своё пари. Он совершил путешествие вокруг света за восемьдесят дней.
Il a accompli sa mission.
Он выполнил свою миссию.
Il a accompli son devoir.
Он исполнил свой долг.
J'ai accompli mon devoir.
Я исполнил свой долг.
J'ai accompli mon devoir.
Я исполнила свой долг.
Tu as accompli ton devoir.
Ты исполнил свой долг.
Tu as accompli ton devoir.
Ты исполнила свой долг.
Tom a accompli son devoir.
Том исполнил свой долг.
Elle a accompli son devoir.
Она исполнила свой долг.
Marie a accompli son devoir.
Мэри исполнила свой долг.
Nous avons accompli notre devoir.
Мы исполнили свой долг.
Vous avez accompli votre devoir.
Вы исполнили свой долг.
Ils ont accompli leur devoir.
Они исполнили свой долг.

Субтитры из фильмов

Mais pour que j'aie la certitude que tu as accompli ta mission. rapporte son cœur dans ce coffret.
Для верности, чтобы этого не случилось. Принеси мне ее сердце вот в этой шкатулке!
Oui, vous êtes vraiment un snob accompli.
Да, ты сноб, законченный сноб.
Si vous parlez, ou si vous persuadez votre ami de le faire vous aurez accompli votre devoir de prêtre.
Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
C'est contre nature, comme l'acte accompli.
Всё неестественно, И случай этот против естества.
Le charme est accompli.
Чара свершена.
Mais je suis fière et heureuse, et je considère cet honneur, non comme une récompense pour ce que j'ai accompli, mais comme référence pour ce que je dois accomplir.
Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг.
Le gros ou même Mahbub all auraient-iIs accompli autant que moi?
Разве толстяк и даже Махбуб Али смогли сделать столько, сколько я?
M. Federber, quel est votre avis à propos du travail extraordinaire accompli?
Скажите, мистер Федербер, как бы вы отозвались об этой удивительной работе, что проводится сейчас здесь?
Messieurs, mon devoir par rapport à cette légende est accompli.
Господа, полагаю, я сполна отдал дань уважения этой легенде.
Oui, dites que j'ai accompli mon devoir.
Да, я выполнил свой долг.
Parce qu'à vingt ans, on devrait déjà avoir accompli quelque chose.
Потому что в 20 вы уже должны чего-то достичь.
Vous avez tant accompli en quelques mois.
Вы сделали так много за несколько месяцев.
Compte tenu de mon travail accompli, je crois que vous me devez une explication pour cette démarche surprenante.
Учитывая проделанную мной работу, я рассчитывал на объяснение с вашей стороны.
Major, vous avez accompli l'impossible.
Майор, вы сделали невозможное.

Из журналистики

Elle a donc parfois accompli indirectement ce qui ne pouvait pas l'être directement, à savoir l'accroissement de l'influence américaine en matière de promotion des droits de l'homme.
Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо: усиление американского влияния для поддержки прав человека.
Avant toute chose, l'Ukraine devra fortement réduire son déficit budgétaire, ce qui compte tenu des recettes fiscales importantes doit être accompli par des réductions de dépenses et par des gels.
Во-первых и прежде всего, Украине придется резко сократить бюджетный дефицит, что, с учетом больших налоговых поступлений, следует делать путем сокращения и замораживания расходов.
C'est essentiellement ce que les jeunes ont accompli.
Это то, что, в сущности, сделала молодежь Египта.
Oui, l'ONU a accompli beaucoup sous la direction du Secrétaire Général Kofi Annan.
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого.
Nous avons accompli des progrès considérables dans la couverture vaccinale de plus en plus d'enfants, ce qui explique pourquoi davantage d'enfants survivent qu'auparavant.
Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее.
Au cours des 1 000 jours à venir et après, nos progrès seront mesurés par ce que nous aurons accompli pour améliorer les vies des membres les plus démunis et les plus vulnérables de la grande famille humaine.
В течение следующей 1000 дней и за пределами этого срока наш прогресс будет измеряться тем, что мы сделали, чтобы улучшить жизнь беднейших и наиболее уязвимых членов человеческого рода.
En banalisant la présence de ces navires, la Chine cherche à établir comme un fait accompli sa juridiction dans les eaux entourant ces îles.
Действительно, в японские смежные и территориальные воды вошли не корабли ВМФ НОАК, а всего лишь китайские патрульные суда с легким вооружением.
En fait, leurs perspectives sont bien meilleures suite au travail qu'il a accompli au cours de cette décennie.
На самом же деле их перспективы улучшились благодаря тому, что сделал Вольфенсон за прошедшее десятилетие.
Trop peu a été accompli depuis lors, et en coulisses, Ban travaille sans relâche à dénouer les blocages et à éviter un désastre climatique.
За это время было достигнуто слишком мало, и Пан Ги Мун ведет неустанную работу по устранению препятствий и предотвращению климатической катастрофы.
Au final, il serait bon qu'il soit jugé sur ce qu'il aura accompli et non sur ses petites manies personnelles ou la platitude de son style.
В конце концов, его вклад должен измеряться именно тем, чего ему удалось достигнуть, а не его личными недостатками или плоскостностью стиля.
L'importance de ce qui a été accompli tient en partie à l'importance symbolique de Bin Laden.
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
La Chine a déjà accompli de grands progrès en matière d'environnement et d'énergie verte.
Китай уже добился некоторых немалых успехов в сфере экологии и экологически чистой энергии.
Pourtant, pour empêcher la Corée du nord de réaliser un fait accompli dans la poursuite de l'arme nucléaire, la Chine doit aller plus loin que la médiation entre la Corée du nord et les États-Unis, rôle qu'elle a joué jusqu'à présent.
Однако для того, чтобы не позволить Северной Корее поставить мир перед совершившимся фактом наличия у нее ядерного оружия, Китай должен стать больше, чем просто посредником между Северной Кореей и США, роль которого он играл до сих пор.
Néanmoins, quand tout a été dit et fait, parfois par le biais de contrôles draconiens, la Chine a accompli une prouesse!
Но, в конечном итоге, там, где раньше проявлялся безжалостный контроль, в этот раз Китай проявил дружелюбие!

Возможно, вы искали...