dague | badge | agave | agate

adage французский

пословица, поговорка, пoслoвицa

Значение adage значение

Что в французском языке означает adage?

adage

En danse classique, suite de mouvements amples exécutés sur un tempo lent.  S’il fallait chercher des analogies, l’« adage » chorégraphique serait un peu l’équivalent du duo d’amour dans un opéra.

adage

Proverbe ; sentence populaire.  Pour faire obstacle aux militaristes, Blum ne voit donc qu'une force: Les travailleurs. Léon Blum dans son recueil cherche à démontrer les effets néfastes de l’adage « si vis pacem, para bellum » (Si tu veux la paix, prépare la guerre).  L’adage se caractérise par sa brièveté, sa forme orale et son style populaire (l’adage, même s’il énonce une règle de droit, ressemble à un proverbe).  A beau mentir qui vient de loin. Le vieil adage hypothèquera pendant longtemps la postérité de la relation de voyage, comme le rappelle la célèbre boutade de Rousseau dans la note X du Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité (1755), qui provoquera comme on le sait la diatribe de Bougainville contre les philosophes de cabinet.

Перевод adage перевод

Как перевести с французского adage?

Примеры adage примеры

Как в французском употребляется adage?

Субтитры из фильмов

Je me suis souvenu d'un vieil adage hindou.
Может поэтому я вспомнил древнюю сказку про брамина.
Terminez plutôt votre adage hindou sur la petite écrevisse qui sauva le brahmane.
Тогда рассказывайте свою древнюю сказку про маленького рака, который спас брамина.
Eh bien, contrairement au vieil adage, mon garçon, notre destin se trouve dans les étoiles, alors allons le chercher.
Ну, в отличие от старой пословицы, наша судьба в звездах. Так давайте пойдем и поищем ее.
Je comprends cet adage, mais, comme dit le proverbe Bambara, si Nyanankoro est la lame du couteau, moi, Soma, je suis le manche.
Вот почему Я - здесь. Фетиши Могут защитить нас! Не все облака приносят дождь.
Elle apporte à l'esprit l'adage de l'ancien bookmaker, marcher comme un marin, de fonctionner comme un phoque.
Он идет, как-то пошатываясь, как при качке. Вспоминается старая букмекерская поговорка Ходит как моряк, бегает как морж.
Peut-être il y a un semblant de vérité dans ce vieil adage qui dit.
Может быть, в старой аксиоме больше правды, чем мы предполагаем.
On a un vieil adage sur Bajor.
Есть старая поговорка на Бэйджоре.
C'est notre vieil adage.
Ну да. Это наш девиз.
L'adage est attesté.
Да, если я смогу вам стать супругой.
Le vieil adage, on blesse toujours ceux qu'on aime, il marche dans les deux sens.
Мы причиняем боль тем, кого любим. Но бывает и наоборот.
Tu connais l'adage.
Гарет. - Ты это слышал.
Comme le dit l'adage : tu ne peux échapper à ton destin.
Старики говорят, что от своей судьбы не убежишь.
On a vérifié l'adage : La victoire n'est pas tout.
Сегодня мы еще раз доказали что жизнь на победе не заканчивается.
Vieil adage Ashanti.
Старая фраза Ашанти.

Из журналистики

Pour paraphraser un vieil adage, ce qui est assez bon pour la poule des États-Unis doit l'être aussi pour le coq de la Chine, même si la poule estime que le coq fait un peu trop le fier.
Перефразируя старую пословицу - что дозволено американскому Юпитеру, должно быть дозволено и китайскому быку, даже если Юпитер полагает, что бык становится немного нахальным.
BERLIN - Les voyages forment l'esprit, selon l'adage.
БЕРЛИН - С давних времен говорят, что путешествия расширяют кругозор.
Mais l'adage machiavélien selon lequel un dirigeant devrait susciter la crainte plutôt que l'amour de ces concitoyens a des limites.
Но даже максима Макиавелли о том, что правитель должен вызывать у подданных страх, а не любовь, имеет свои границы применимости.
Il existe un vieil adage qui dit que le poisson pourrit par la tête.
Есть старая поговорка, что рыба гниет с головы.
L'étude de Lamont a confirmé l'adage conventionnel selon lequel pour les Américains, le succès en affaires est important, alors que les Français placent avant tout culture et qualité de vie.
Исследование Ламон подтвердило расхожую истину о том, что американцы ценят деловой успех, в то время как французы придают большее значение культуре и качеству жизни.
L'argument selon lequel l'éducation est importante pour l'économie est plausible du fait qu'à un certain niveau, cet adage vise juste.
Доводы в пользу того, что образование является основой для экономики являются весьма убедительными, так как они очевидны на единичном уровне.
D'après un vieil adage politique moscovite, les relations entre les Etats-Unis et la Russie sont toujours meilleures quand un Républicain est à la Maison blanche.
В политических кругах Москвы давно уже известно высказывание о том, что отношения между США и Россией всегда лучше, когда в Белом доме правит президент-республиканец.

Возможно, вы искали...