поговорка русский

Перевод поговорка по-французски

Как перевести на французский поговорка?

поговорка русский » французский

dicton proverbe maxime idiotisme adage vit tournure sentence locution expression aphorisme

Примеры поговорка по-французски в примерах

Как перевести на французский поговорка?

Простые фразы

В Японии есть похожая поговорка?
Y a-t-il un proverbe similaire au Japon?
Это очень старая поговорка.
C'est un très vieux dicton.
Какая у тебя любимая поговорка?
Quel est ton proverbe favori?
Это поговорка.
C'est un proverbe.
В Уэльсе есть одна поговорка.
Il y a un dicton au Pays de Galles.
В Уэльсе есть поговорка.
Il y a un dicton au Pays de Galles.

Субтитры из фильмов

Мэтт, мой отец. Он сказал, что это поговорка.
Il dit que c'est un vieux dicton.
Это поговорка старых куриц.
Un vieux dicton d'un vieux loup.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
On dit souvent que trop d'instruction nuit à un boxeur.
Есть старая поговорка, что первый покупатель - всегда наибольшая сложность. Но как я сказал, я не хочу сложностей. Поэтому я честно говорю вам, что у вас не будет причины.
Le 1 er client de la journée cause toujours des ennuis. mais je vous servirai si bien que vous ne vous plaindrez pas.
На каждой страничке новая пословица или поговорка.
Sur chaque page, il y a un dicton.
Кстати, в торговле есть одна поговорка. О фруктах.
Dans mon métier. nous mettons une pancarte sur les fruits.
Есть древняя мудрая поговорка.
Il y a un vieux proverbe et je tiens à y croire.
Ещё одна древняя Окинавская поговорка?
Un autre vieux proverbe d'Okinawa?
Новая Окинавская поговорка.
C'est un nouveau proverbe d'Okinawa.
У моей матери была старая поговорка.
Excusez-moi, j'ai été grossier.
Абсолютно. Геба, ты знала, что это поговорка?
Vous saviez qu'on dit souvent Heba, ici?
Какая ваша любимая поговорка, Капитан?
Que dit votre auteur favori?
Правда, красота. поговорка подходит для многих понятий.
Vérité, beauté. Ça marche avec pas mal de choses.
Он идет, как-то пошатываясь, как при качке. Вспоминается старая букмекерская поговорка Ходит как моряк, бегает как морж.
Elle apporte à l'esprit l'adage de l'ancien bookmaker, marcher comme un marin, de fonctionner comme un phoque.

Из журналистики

БРЮССЕЛЬ - Существует поговорка, которая слишком часто используется для описания международных отношений: враг моего врага - мой друг.
BRUXELLES - Nul n'ignore ce dicton bien souvent utilisé dans l'interprétation des relations internationales, selon lequel les ennemis de mon ennemi seraient mes amis.
Но, как гласит поговорка, чтобы хлопать, нужны две руки.
Mais il faut deux mains pour applaudir, dit-on.
Есть старая поговорка, что рыба гниет с головы.
Il existe un vieil adage qui dit que le poisson pourrit par la tête.

Возможно, вы искали...