выражение русский

Перевод выражение по-французски

Как перевести на французский выражение?

Примеры выражение по-французски в примерах

Как перевести на французский выражение?

Простые фразы

Найди это выражение в своём словаре.
Cherche l'expression dans ton dictionnaire.
В японском есть похожее выражение?
Y a-t-il une expression similaire en japonais?
Молчание - наиболее совершенное выражение презрения.
Le silence est l'expression la plus parfaite du mépris.
Примите выражение моей глубокой благодарности.
Recevez l'expression de ma profonde gratitude.
Я поищу это выражение в словаре.
Je chercherai l'expression dans un dictionnaire.
Это устаревшее выражение.
C'est une expression désuète.
Это выражение Вам не знакомо?
Cette expression ne vous est-elle pas familière?
Это моё любимое выражение.
C'est mon expression favorite.
Выражение её лица вновь стало серьёзным.
Son expression redevint sérieuse.
Выражение его лица вновь стало серьёзным.
Son expression redevint sérieuse.

Субтитры из фильмов

У него точно такой же взгляд, выражение лица.
Il a le même regard sur son visage.
Никогда не забуду выражение лица этой дамочки, когда я дал ей пинка.
Je n'oublierai jamais son expression quand je l'ai fichue à la porte.
Я просто не могу забыть выражение твоего лица той первой ночью.
Je n'arrive pas à oublier ton visage, cette nuit.
Выражение принадлежит Ивару Крюгеру - спичечному королю, который хотел, чтобы люди использовали больше спичек.
LE ROI DES ALLUMETTES SUÉDOISES QUI VOULAIT QUE TOUT LE MONDE UTILISE PLUS D'ALLUMETTES.
Ага, но и его недостаточно, если ты не сделаешь печальное выражение лица. Едет машина!
Mais ça ne joue pas si vous n'avez pas la mine triste.
Представляю выражение ее лица сегодня вечером.
J'imagine déjà la tête qu'elle va faire ce soir.
Ваше Превосходительство, существует латинское выражение.
Comme dit le proverbe latin.
Выражение вашего лица постоянно меняется.
Votre expression change sans cesse.
Я видела его лицо, его глаза. В них тоже выражение, как и спустя неделю после ее смерти.
Son visage, ses yeux, sont les mêmes que juste après sa mort, à elle.
Видели бы вы выражение лица этого парня.
Il me tend Le Post, et je le recogne. Fallait voir la tête du type!
Какое любопытное выражение.
Quelle curieuse expression.
Когда даешь детям коробки с подарками, мне нравится наблюдать, как на их лицах появляется радостное выражение.
Quand je donne les cadeaux aux enfants. leurs yeux ont tout à coup ce regard si particulier de Noël.
В своих рождественских конвертах вы найдете материальное выражение моей благодарности.
Pour exprimer ma gratitude, vous recevrez une prime de Noël.
Это всего лишь скромное выражение моей благодарности за все, что вы для нас сделали.
Un petit quelque chose en remerciement de ce que vous avez fait.

Из журналистики

Но старые и неразрешенные проблемы соперничества внутри Азии находят новое выражение в виде политических амбиций и увеличения военных бюджетов.
Mais de vieilles rivalités non résolues au sein de l'Asie trouvent ici une nouvelle expression alors même que les ambitions politiques et les budgets militaires sont en hausse.
Мы уже видим его практическое выражение.
Nous pouvons déjà en voir l'expression concrète.
Редакторы имели право на эти решения и на выражение собственного мнения так, как они считают нужным.
Quelle que soit leur décision, les éditeurs étaient dans leur droit de s'exprimer comme ils l'entendaient.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Si les élections internes se généralisent, les désaccords idéologiques au sein des élites se dessineront plus nettement, ce qui pourrait inciter davantage à réclamer un genre d'institution représentative.
Перефразируя выражение из финансового мира, евро слишком большой, чтобы обанкротиться.
Pour paraphraser une expression du monde financier, l'euro est trop grand pour faire faillite.
Тем не менее, взаимное понимание и равное партнерство, остается единственным решением - особенно если они находят выражение в запоздалых реформах многосторонних институтов и расширении глобального правления.
Mais l'interaction mutuelle et le partenariat égalitaire demeurent la seule réponse -particulièrement s'ils se reflètent dans les réformes longtemps attendues des institutions multilatérales et dans un accroissement de la part de la direction mondiale.
Это выражение процветания, прогресса и правосудия.
C'est l'expression de la prospérité, du progrès et de la justice.
Это лишь выражение национальной инертности, самоуспокоенности и оппортунизма, которые не дают возможности Европейскому Союзу сформулировать и осуществить свою собственную политику по содействию созданию коалиции против терроризма.
Rien, excepté l'inertie, la suffisance et l'opportunisme nationaux, ne s'oppose à la mise en place d'une planification et d'une exécution d'une politique européenne distincte pour appuyer la coalition contre le terrorisme.
После второй мировой войны, по очевидным причинам, выражение националистических эмоций было, практически, табу в Европе (тем более, в Германии).
Après la Seconde guerre mondiale, les manifestations d'émotions nationalistes furent pour ainsi dire taboues (en Allemagne en particulier), pour des raisons évidentes.
Так как такие чувства не могут быть просто отброшены, лучше позволить их ритуальное выражение, аналогично тому, как страх смерти, боязнь жестокости и старости находят свое выражение в религии или в корриде.
Puisque ces sentiments sont inhérents à la nature humaine, il vaut mieux en permettre une manifestation rituelle, de même que la peur de la mort, de la violence et de l'impermanence trouvent à s'exprimer dans la religion ou les corridas.
Так как такие чувства не могут быть просто отброшены, лучше позволить их ритуальное выражение, аналогично тому, как страх смерти, боязнь жестокости и старости находят свое выражение в религии или в корриде.
Puisque ces sentiments sont inhérents à la nature humaine, il vaut mieux en permettre une manifestation rituelle, de même que la peur de la mort, de la violence et de l'impermanence trouvent à s'exprimer dans la religion ou les corridas.
Это выражение вклада Дании в общую картину уникального проекта и процесса, а также стремления Дании выполнить ту задачу, решение которой было нам поручено.
C'est l'expression d'une contribution à la vision d'un projet et d'un processus exceptionnels, et de l'ambition du Danemark pour l'accomplissement d'une tâche qui a été placée entre nos mains.
Но единственное практическое выражение Сионизма в наши дни - это Закон о возвращении, который является не расистским, а нравственным законом.
Pourtant, la seule expression pratique du sionisme aujourd'hui est la Loi du retour, qui n'est pas une loi raciste mais morale.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов.
Cette approche, en elle-même, représente une expression valable de la conscience collective qui s'oppose aux terroristes.

Возможно, вы искали...