adopter французский

принимать, выбрать, выбирать

Значение adopter значение

Что в французском языке означает adopter?

adopter

Choisir quelqu’un pour fils ou pour fille et lui en donner les droits civils en remplissant certaines conditions prescrites par la loi.  Auguste adopta Tibère.  Chez les romains, ceux qu’on avait adoptés passaient dans la famille et sous la puissance de celui qui les avait adoptés.  - Tu as 40 ans, il en a 23. Tu veux vraiment te marier ?- Qu’est-ce que je peux faire d’autre ?- L’adopter. (Par extension) Prendre soin d’un enfant – sans formes légales – comme si c’était son fils ou sa fille.  Il m’adopta et me servit de père. (Figuré) Admettre, accepter, recevoir comme sien un sentiment, un avis, un projet.  Tout dépend de l'attitude à la fois culturelle, ecclésiale et personnelle de ceux qui adoptent une telle posture intellectuelle (nous avons personnellement cessé depuis longtemps de croire que la posture intellectuelle suffisait à rendre compte de l’attitude réelle d'un intellectuel !).  Quand, la popularité du denim s’affolant, les adolescents le baptisent blue-jeans ou jeans (au pluriel en américain), les fabricants ne leur font pas une leçon de vocabulaire : ils adoptent eux-mêmes le mot dans leurs publicités.  J’adopte vos sentiments. — Je n’adopterai jamais une pareille opinion. (Spécialement) (Politique) Voter un texte.  Le télégraphe venait d’apporter la nouvelle que l’Assemblée nationale avait adopté les préliminaires de la paix : […].  En dépit des criailleries de Reubell, l'Assemblée passa au vote et adopta la motion de Dupont à la presqu’unanimité. Choisir de préférence un genre de travail, une manière de faire quelque chose.  La nef romane présente une disposition qui a été adoptée assez fréquemment dans les églises provençales et du bas Languedoc.  Le procédé du décilage a été imaginé par Ed. Claparède et adopté universellement.  Adopter, voter un texte.

Перевод adopter перевод

Как перевести с французского adopter?

Примеры adopter примеры

Как в французском употребляется adopter?

Простые фразы

Mon épouse voulait adopter un enfant.
Моя жена хотела усыновить ребёнка.
Ils décidèrent d'adopter un enfant plutôt que d'en avoir un à eux.
Они решили усыновить ребёнка, вместо того чтобы завести собственного.
Ma femme voulait adopter un enfant.
Моя жена хотела усыновить ребёнка.
Marie et son époux ont décidé d'adopter un enfant.
Мэри с мужем решили усыновить ребёнка.

Субтитры из фильмов

Et à la fin, elles voudront t'adopter.
Да, точно, настолько, что в итоге они захотят тебя удочерить.
Et même adopter son nom.
И взять себе ее имя?
Je vais donc adopter Mlle Okoma.
Поэтому мне придется удочерить госпожу Окому.
Quelle stratégie allons-nous adopter?
Итак, вот наш план.
Vous allez l'adopter?
Он хочет, чтоб вы его усыновили?
Je désire l'adopter et l'emmener.
Я хотел бы взять его, чтобы он жил со мной в штате Вирджиния.
La justice américaine. souhaite adopter un point de vue objectif dans cette affaire.
Традиция американского правосудия требует обширного и беспристрастного рассмотрения этого вопроса.
Son maître meurt, il se laisse mourir aussi, et va mordre ceux qui voudront l'adopter.
Если её хозяин умирает, она не возьмет пищу от другого. Она укусит любого, кто попытается её погладить.
Nous allons adopter un bébé.
Мы хотим усыновить ребенка.
Les Graham veulent adopter. Nous devons nous renseigner sur eux.
Грэхамы хотят усыновить ребенка, и мы должны собрать всю необходимую информацию.
Ils veulent adopter un bébé?
Они хотят усыновить малыша?
Et vous cherchez à adopter un enfant?
И вы намеревались усыновить ребенка?!
Adopter te tient autant à cœur?
Если для тебя это так важно.
Nous vous serions reconnaissants d'adopter la même tactique.
Мы будем очень признательны, если вы окажите нам содействие и сделаете то же самое.

Из журналистики

Adopter les standards des droits humains essentiels comme pierre angulaire du développement d'un pays est l'une des innovations déterminantes de notre époque.
Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры.
Les forces de coalition doivent adopter une méthode plus efficace et partir du principe que la lutte contre l'insurrection et la lutte contre les stupéfiants sont les deux facettes du même problème.
Контр-мятеж и контр-наркотики - две стороны одной и той же монеты. Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом.
Les pays en développement sont en retard dans ce cas de figure, mais, devant la menace commune du réchauffement climatique, la pression pour adopter des politiques de protection ne fait qu'augmenter.
Развивающиеся страны отстают в этом процессе, но перед лицом общей угрозы глобального потепления в настоящее время растет давление проводить политику сохранения качества окружающей среды.
Beaucoup d'autres pays devraient adopter une politique similaire pour répondre efficacement au défi de l'approvisionnement énergétique.
Такую же политику следует проводить значительно большему числу стран, что позволит им эффективнее решать энергетические проблемы.
Les prendre au sérieux ou même simplement adopter un cadre budgétaire plus strict pourrait aboutir à l'inverse du résultat recherché.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Soumis à une situation nationale si difficile, les dirigeants de la Corée du Nord pourraient adopter des politiques plus hostiles pour obtenir une aide économique à la fois de Corée du Sud et des États-Unis.
В такой трудной внутренней ситуации лидеры Северной Кореи могут проводить более враждебную политику для получения экономической помощи как со стороны Южной Кореи, так и со стороны США.
De ce fait, le capitalisme d'entreprise devient rapidement obsolète, remplacé par le capitalisme créateur où l'esprit d'entreprise, associé à une plus grande volonté d'adopter les innovations, transforme le paysage du monde des affaires.
В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса.
Elle souhaite par conséquent voir adopter des mesures crédibles permettant d'équilibrer le budget américain une fois la récession finie.
Также он хочет видеть вразумительную программу ликвидации дефицита американского бюджета к концу рецессии.
Le président Barack Obama n'aura plus aucune chance de faire adopter des lois progressistes destinées à venir en aide aux pauvres ou à protéger l'environnement.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
Mais la garantie des dépôts est-elle la meilleure politique à adopter pour éviter la panique bancaire?
Однако является ли страхование депозитов лучшей формой защиты против банковской паники?
La seule stratégie viable à adopter est d'arrêter d'essayer d'isoler l'Iran et plutôt de convaincre les iraniens de s'engager plus encore aux côtés de l'Asie moderne.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
Cela implique de se prononcer, le plus vite possible, sur la méthode à adopter.
Это означает, что нам надо принять решение, - и чем скорее, тем лучше, - каким путем идти.
Afin de développer des politiques efficaces, les dirigeants des banques centrales doivent adopter une approche complètement nouvelle - une approche complète, orientée vers les systèmes, flexible et socialement responsable.
Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
Dans ce contexte il est de plus en plus difficile de comprendre pourquoi l'UE s'est donnée la peine d'adopter le Traité de Lisbonne - la dernière chose dont ait besoin une simple confédération.
Но почему, в свете этих событий, ЕС беспокоится о подписании Лиссабонского соглашения, понять становится всё трудней. В конце концов, это соглашение - последнее, чего не хватает для простой конфедерации.

Возможно, вы искали...