adoption французский

усыновление, принятие

Значение adoption значение

Что в французском языке означает adoption?

adoption

Action d’adopter.  Tibère n’était fils d’Auguste que par adoption.  Déterminer les formes et les effets de l’adoption.  L’adoption confère le nom de l’adoptant à l’adopté. (Par extension) Action d’admettre, de recevoir comme sien, soit au propre, soit au figuré.  L'adoption du moteur à réaction a bouleversé l'industrie aéronautique dans les années cinquante.  L’adoption de ce châle a rendu leur costume plus décent en voilant, dans son ampleur, le nu et les formes un peu trop fortement dessinées.  Il a ajouté que l'Angleterre ne lui semblait pas absolument mûre pour l'adoption du système métrique, […]. »  L'adoption des toilettes portées dans les villes, c'est déjà le prodrome de cette tentation qui finit par aboutir à la désertion des campagnes. D’un projet, d’une idée

Перевод adoption перевод

Как перевести с французского adoption?

Adoption французский » русский

Усыновление

Примеры adoption примеры

Как в французском употребляется adoption?

Субтитры из фильмов

Une fois de plus au sujet de votre adoption.
Поговорим о твоих семейных делах.
Tu sais que la dissolution d'une adoption. Contredit les anciennes traditions de notre peuple.
Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа.
Pour nous, l'adoption c'est. Une question particulièrement sérieuse.
Для нас, усыновление это. очень серьезное дело.
S'ils étaient tous comme vous, il n'y aurait plus une seule adoption.
Если бы все были такие привередливые, как вы, то в нашей стране не усыновили бы ни одного ребенка.
Je t'en ai voulu d'envisager l'adoption.
Я не принимала мысль об усыновлении.
La procédure d'adoption est terminée.
Юридические формальности по усыновлению завершены.
Je recommanderai l'adoption de votre compromis.
Я буду официально рекомендовать ваше предложение.
Cette histoire d'adoption de Miho n'est qu'un prétexte.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Au vote, camarades. Qui est pour l'adoption lève la main.
Товарищи, кто за то, чтобы взять шефство над лагерем?
Et maintenant, qui est prêt à servir d'instructeur dans notre camp d'adoption?
Кто хочет быть шефом в нашем лагере?
Avez-vous vu une colonie pénitentiaire depuis l'adoption de ses théories?
Вы бывали в колониях-тюрьмах, построенных по его теориям?
L'adoption, le mariage, puis l'arrivee en force!
Усыновление, брак, а теперь еще заявился со своими головорезами!
L'adoption est sans doute la solution.
Я думаю усыновление, это выход.
Il n'y a pas eu d'adoption ici.
Здесь никого не усыновляли.

Из журналистики

Le deuxième est l'adoption d'une série d'arrangements et d'engagements entre les pays avancés et en développement en vue de rééquilibrer l'économie mondiale de façon à rétablir la demande agrégée et la croissance.
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов.
L'ONU s'est avéré utile en tant que forum pour l'adoption de normes, mais ses mécanismes de recherche de la conformité à ces normes sont usés et ont été gravement endommagés au fil des ans par son échec à traiter des abus grotesques.
ООН была полезной в качестве форума для принятия стандартов, но ее механизмы поиска подчинения этим стандартам являются слабыми и были сильно скомпрометированы за последние годы ее неудачными попытками заняться гротескными злоупотреблениями.
L'adoption de ce cadre est essentiel pour progresser, surtout si on y incorpore des points se rapportant à la sécurité régionale et aux échanges économiques.
Принятие подобной программы необходимо для дальнейшего прогресса, особенно если включить в неё дополнительные статьи, рассматривающие вопросы региональной безопасности и экономических отношений.
Le principal changement est l'adoption, dans la plupart des pays, de taux de change flexibles, et de la réduction de la dette extérieure, notamment celle du gouvernement.
Но более высокая макроэкономическая стабильность не означает, что всё хорошо.
Mais il s'est avéré que le taux de croissance économique devait moins à la culture hindoue qu'à l'adoption d'une planification économique socialiste de type Fabian (entre autre) importée de Grande-Bretagne.
Но оказалось, что темпы экономического роста были менее обусловлены индуистской культурой, чем импортированным британским фабианским (и другим) социалистическим экономическим планированием.
Le Japon et l'Inde doivent encore renforcer leur coopération stratégique en appliquant deux idées, dont l'adoption nécessite un subtil changement de l'orientation politique du Japon.
Такое сотрудничество может стать четырехсторонним, после того как к нему присоединится Австралия.
La Chine et la Corée du Sud ont déjà achevé les premières étapes en vue d'un accord de libre échange bilatéral et devraient sous peu entamer les discussions formelles en vue de son adoption.
Южная Корея и Китай уже завершили технико-экономическое обоснование двусторонней зоны свободной торговли и, вероятно, вступят в формальные переговоры в ближайшее время.
On peut considérer les 60 ans qui se sont écoulés depuis l'adoption de la Déclaration universelle comme une lutte pour donner jour à ses promesses.
По прошествии шестидесяти лет после принятия Всеобщей декларации прав человека можно провести оценку проделанной работы по борьбе за применение ее положений.
Certes, il est consternant que 60 ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, tant de pays bafouent les principes qu'ils ont adoptés depuis longtemps.
Это, конечно, вселяет беспокойство, что спустя 60 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека, столь многие правительства пренебрегают принципами, под которыми они подписались так давно.
En 2012, les chefs d'État et de gouvernements se réuniront à Rio de Janeiro, 20 ans après le sommet historique marqué par l'adoption du premier traité sur la lutte contre le changement climatique provoqué par l'activité humaine.
В 2012 г. правительства разных стран мира снова встретятся в Рио-де-Жанейро, через 20 лет после исторической конференции, на которой они подписали первый всеобъемлющий договор о борьбе с вызываемым человеком изменением климата.
Seul un développement durable - une adoption mondiale de la croissance verte - offrira au monde, aux pays riches comme aux pays pauvres, la perspective durable d'un bien-être social et d'une prospérité à long terme.
Только жизнеспособное развитие - мировой зеленый рост - предлагает миру, богатым странам наряду с бедными, надежную перспективу долгосрочного социального благосостояния и процветания.
En effet, l'adoption par le Brésil d'un avenir alimenté par le pétrole inverse sa politique déjà ancienne de dépendance aux biocarburants.
Дело в том, что выбор Бразилии в пользу нефтяного будущего внесет изменения в многолетнюю политику опоры на биотопливо.
Mais c'est le coût réel (corrigé pour l'inflation) du capital qui est crucial; pour les deux pays, il est beaucoup plus élevé aujourd'hui qu'il ne l'était dans la période qui a précédé l'adoption de l'euro.
Но критическими являются фактические (скорректированные с учетом инфляции) затраты капитала, для обеих стран сейчас они намного выше, чем они были на момент введения евро.
Ce n'est pas un hasard si l'adoption d'une économie de marché a précédé celle d'une politique démocratique dans de nombreux pays d'Amérique Latine et d'Asie dans la seconde moitié du 20ème siècle.
Не случайно свободная рыночная экономика предшествовала демократической политике во многих странах Латинской Америки и Азии во второй половине двадцатого века.

Возможно, вы искали...