aisément французский

уместно, удобно, легко

Значение aisément значение

Что в французском языке означает aisément?

aisément

D’une manière aisée.  J’en viendrai aisément à bout.  Je veux des chaussures que je puisse mettre aisément.  Travailler aisément.  Faire aisément des vers.  Il change aisément d’avis.  Vivre aisément.  Ce cheval va aisément.  Ce caractère soudain, intuitif, de la «découverte» gœthéenne, peut évidemment être aisément reproché au poète.

Перевод aisément перевод

Как перевести с французского aisément?

aisément французский » русский

уместно удобно легко без усилий

Примеры aisément примеры

Как в французском употребляется aisément?

Простые фразы

Les ordinateurs font cette opération aisément.
Компьютеры легко выполняют эту операцию.
Mes mains touchent aisément mes orteils.
Я легко достаю руками до пальцев ног.
On se passera aisément de vos services.
Мы прекрасно обойдёмся без ваших услуг.

Субтитры из фильмов

J'abattrai le preux Ilya de Mourom aussi aisément que je joue de ce sabre aiguisé.
Сколь легко мне владеть тобой, сабля вострая, столь легко владеть Ильей Муромцем.
Il a de l'ampleur, le colt s'y loge plus aisément.
Пиджак свободный, и кольт не будет выпирать из кармана.
Est-ce que vous pensiez vraiment que 500 ans de Rome. pouvaient être livrés si aisément aux griffes de la populace?
Неужели вы поверили, что 500-летняя история Рима. может так запросто быть брошена под ноги толпы?
Rien qu'on ne puisse corriger très aisément.
Но, как я уже сказал, всё можно исправить.
Au moindre signe d'opposition, nous pouvons aisément nous débarrasser de lui.
При малейшем признаке оппозиции мы можем легко от него избавиться.
Aussi aisément que nous le ferons avec ce vaisseau quand nous l'aurons quitté.
Так же легко, как и от этого корабля, когда мы его оставим.
L'imagination passe aisément de vertu à vice.
О, просто любопытство. Любопытство - достоинство, но оно может стать и недостатком.
Mais l'Angleterre, notre patrie ne change pas si aisément.
Но Англию. нашу Англию не так просто изменить.
Chez nous, quand le vent souffle, une broussaille agitée peut aisément être prise pour un être vivant. Alors, quand il s'agit d'une planète inexplorée.
Во время ветреной погоды немудрено спутать куст с живым существом.
Je peux aisément réfuter certaines de ses affirmations.
Я могла бы их опровергнуть несколькими предложениями.
Oui, d'immenses terres à l'abandon. J'imagine aisément ce que vous ressentez en ce moment.
Создание крупнейшего в мире искусственного моря, крупнейшей в мире гидростанции выведет вашу область на одно из первых мест в стране.
Si les planètes étaient à l'échelle. grosses comme des grains de poussière. on comprendrait aisément. qu'une comète entrant dans le système solaire. aurait peu de chances de heurter une planète avant des milliers d'années.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Les atomes les plus courants du cosmos. sont ceux que les étoiles fabriquent aisément.
Самые распространенные атомы в космосе, кроме водорода, это те, которые легче всего образуются в звездах.
Je ne comptais pas cacher longtemps mon identité qui, même pour les Anglais, n'est pas un crime au regard de celle que vous prenez si aisément.
Я и не намеревался долго маскироваться, хотя даже в глазах англичан в моем лице нет ничего особенно преступного по сравнению с той личиной, которую вы с такой легкостью носите.

Из журналистики

Le coup de l'invasion pourrait aisément causer plus de mal que les maladies qu'il cherche à éradiquer.
Вторжение в Ирак может легко нанести гораздо больше вреда, чем призвано исправить.
La région Transbaikal pourrait aisément développer des liens avec les économies gourmandes en ressources, pour le bénéfice de tous.
Чтобы сделать это, потребуется капитал и технологии не только Китая, но и Японии, Южной Кореи, США и стран Юго-Восточной Азии.
De nombreux petits pays y ont expérimenté des politiques et des institutions qui pourraient aisément être adoptées par les autres.
Многие небольшие страны экспериментируют со стратегиями и институтами, которые могут быть с пользой переняты другими.
A l'inverse de l'immigration en provenance des pays non européens, les immigrants d'Europe de l'est partagent un bagage culturel similaire et s'assimileront aisément.
В отличие от иммигрантов из неевропейских стран, приезжие из восточной Европы являются представителями той же самой культуры и смогут легко ассимилироваться.
Rien ne garantit que tout cela réussira ou se fera aisément.
Нет гарантий, что все это будет успешным или пройдет гладко.
Les arguments économiques opposés aux énergies renouvelables - qu'elles sont coûteuses, intermittentes ou pas suffisamment concentrées - sont aisément réfutés.
Экономические аргументы против возобновляемых источников энергии - что они могут быть дорогостоящими, непостоянными или недостаточно сосредоточенными - легко опровергаются.
La raison devrait conduire chacun à comprendre aisément cette nécessité urgente d'harmonisation entre croissance économique et viabilité environnementale.
Подобные соображения понятны всем, кто обеспокоен неотложной задачей гармонизации экономического роста с экологической стабильностью.
Il est possible qu'il n'existe aucune caractéristique commune, mais tous sont aisément identifiables en tant que membres de la même famille.
Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными.
C'est un investissement que les pays les plus riches peuvent aisément s'offrir.
Это инвестиции, которые безболезненно могут обеспечить богатейшие страны мира.
Le refus d'une partie de la population musulmane d'intégrer les sociétés occidentales, le taux de chômage élevé en son sein et l'accès facile à toute une propagande révolutionnaire, peuvent aisément se traduire en actes de violence.
Отказ многих мусульман интегрироваться в Западные общества, а также высокий уровень безработицы и легкий доступ к революционной пропаганде, могут легко перерасти в акты насилия.
C'est ainsi que la crise financière grecque, aisément gérable, s'est transformée en une urgence potentiellement fatale pour les pays de la périphérie sud de l'Union européenne - et pour l'ensemble du projet européen.
Легко устранимому финансовому кризису в Греции позволили перерасти в чрезвычайную ситуацию, угрожающую жизни государств южной периферии Европейского Союза и всему проекту ЕС в целом.
Il y a plusieurs personnalités dans cette nouvelle équipe dirigeante qui ont de nombreux contacts israéliens et qui peuvent aisément et directement entrer en contact avec leurs homologues israéliens.
Есть несколько отдельных личностей среди новых лидеров, у которых есть много израильских контактов и которые могут поднять трубку телефона и позвонить своим израильским коллегам, как и те могут им перезвонить.
Il est aisément compréhensible que l'Allemagne veuille interdire de telles opinions.
Легко понять, почему подобные материалы запрещены в Германии.
Et même si l'on mise sur une absence de poussée d'inflation ou de croissance économique, la menace d'un défaut ne peut être aussi aisément écartée.
В условиях, когда нет ни всплеска инфляции, ни бурного экономического роста, опасность дефолта становится не столь уж призрачной.

Возможно, вы искали...