amendement французский
поправка, удобрение
Значение amendement значение
Что в французском языке означает amendement?
amendement
Перевод amendement перевод
Как перевести с французского amendement?
amendement французский » русский
Примеры amendement примеры
Как в французском употребляется amendement?
Субтитры из фильмов
La façon dont il me regardait à travers ses longs cils lorsque je m'opposais à un amendement.
Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку.
L'amendement de la constitution appellerait à un gouvernement de trois consuls.
Поправка в конституции сделает правительство их трех консулов.
Le 4ème Amendement?
О 4-й поправке вы должны были слышать!
Il ne s'est pas réfugié derrière le 5ème Amendement. Il faut lui accorder sa requête.
Он не использовал пятую поправку, на что имел право. поэтому, будет честно, если обращение будет услышано.
Je ne me suis pas servi du 5ème Amendement comme j'en avais le droit.
Я не искал спасения в пятой поправке, хотя это было моим правом.
J'avais dit qu'il leur sortirait le 5ème Amendement! J'ai perdu!
Десять к одному, у него должна быть пятерка. и я проигрываю.
On fera appel au premier amendement, à la liberté de la presse et au droit de protéger nos sources.
Настаиваем на Первой поправке: Свобода прессы. и право не раскрывать свои источники.
Et la preuve du succès de l'amendement sur l'égalité des droits est que vous êtes en tenue de soirée, ce que vous n'auriez jamais fait avant.
И доказательством силы Поправки о Равных Правах является то, что многие из вас, кто никогда этого не делал, повязали сегодня черный галстук.
Les facteurs clés sont là dans le quatrième amendement.
Ключевые аспекты Все в четвёртой поправке указаны.
Le quatrième amendement-- une base dans la réalité.
Прекрасно, реальные основания, хорошо.
Assénez-lui le quatrième amendement.
Четвёртую поправку ему ткни, Лаз..
Ce n'est pas vraiment approprié-- le quatrième amendement.
Тут четвёртая поправка не подходит.
Premier amendement.
Я вношу поправку в правило.
J'annule l'amendement: L'homme et la femme ne serontjamais amis.
Возвращаясь к правилу до внесения изменений, мужчина и женщина не могут быть друзьями.
Из журналистики
Une nouvelle forme d'antitrust apparaît cependant aujourd'hui - sous la forme de l'amendement Kanjorski, dont les termes intègrent ceux du projet Dodd-Frank.
Сейчас, однако, на подходе новая форма антитрастового закона - в форме поправки Каньорски, чьи идеи были воплощены и в законопроекте Додда-Франка.
L'amendement Kanjorski est un très gros bâton.
Поправка Каньорски - очень внушительная трость.
La Turquie est autorisée à clore les Dardanelles en vertu d'un amendement apporté en 1982 à la Convention de Montreux de 1936.
Турция может закрыть Дарданеллы согласно поправке 1982 года к Конвенции Монтре 1936 года.
Emanant de tous les partis d'opposition et de groupes issus de la société civile, il porte essentiellement sur une demande d'amendement de la Constitution de 1971 et d'abolition de l'état d'urgence décrété en 1981après l'assassinat de Sadate.
Основной вопрос заключается в требовании всех оппозиционных партий и групп гражданского общества о внесении поправок в конституцию 1971 г. и отмене 23-х летнего Чрезвычайного Положения, которое было введено после убийства Анвара Садата в 1981 г.
C'est là que certaines règles, comme le vingt-deuxième amendement de la constitution américaine, imposant aux élus des limites au nombre de leurs mandats, ont leur place.
Вот здесь и нужны правила, ограничивающие срок пребывания у власти, наподобие двадцать второй поправки к Конституции Соединенных Штатов.
Les élections peuvent être légitimées par une amendement à la constitution pour réduire le mandat présidentiel, comme le propose Jimmy Carter dans son récent effort de médiation.
Выборы можно сделать законными, приняв поправку к конституции о сокращении президентского срока, как это предложил Джимми Картер во время своей последней миротворческой попытки.
L'adoption par le Parlement d'un amendement constitutionnel entérinant l'abolition du ministère fédéral de la Santé l'an dernier a en outre choqué la communauté internationale de la santé publique.
Более того, Пакистан шокировал глобальное сообщество здравоохранения, приняв в прошлом году конституционную поправку, которая привела к упразднению национального министерства здравоохранения.
Mais avant que cet amendement puisse entrer en vigueur, il doit être ratifié par deux tiers des 152 signataires de la convention initiale.
Но прежде чем поправка вступит в силу, две трети из 152 стран-подписантов первичного соглашения должны ратифицировать эту поправку.
Bien que d'importantes avancées aient été accomplies en ce sens - les États-Unis, l'Italie et la Turquie ayant ratifié l'amendement au mois de juillet - l'intervention d'au moins 14 pays supplémentaires demeure nécessaire.
Хотя достигнут значительный прогресс - в июле это сделали США, Италия и Турция - необходимы подписи еще как минимум 14 стран.
L'amendement adopté il y a dix ans a pour objectif d'obliger les États à protéger leurs installations nucléaires, ainsi que toutes les matières nucléaires utilisées, stockées ou transportées au sein de leurs frontières nationales.
Поправка, принятая десять лет тому назад, обязывает страны защищать ядерные установки и любой ядерный материал, используемый, хранимый или транспортируемый внутри страны.
Le moyen le plus efficace de progresser dans cette direction consiste à faire en sorte que l'amendement apporté à la CPPMN puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible.
Единственный и самый эффективный способ сделать это состоит в том, чтобы поправка к Конвенции по физической защите ядерного материала вступила в силу как можно скорее.
Avec la tentative opérée par l'État islamique de monnayer les vies de deux otages japonais, le décret pour adopter cet amendement réinterprétatif doit maintenant être soumis à la Diète.
После попытки Исламского Государства использовать жизни двух японских заложников, новый закон о переосмыслении данной главы будет представлен в парламенте.
Même si Abe parvient à assouplir les exigences de l'amendement - en dépit de la probabilité d'un désaveu populaire dans le cadre d'un référendum - il devra probablement laisser à son successeur le soin de faire aboutir ce projet.
Даже если Абэ удастся смягчить требования к поправкам - что будет непросто, учитывая серьезную вероятность того, что он встретит слабую поддержку на всеобщем референдуме - ему придется передать борьбу за изменения своему преемнику.
Le sénateur Richard Lugar m'a confié que, dans la mesure où aucune objection, ou alors très faible, n'avait été opposée à cet amendement par la Maison-Blanche, il ne voyait aucune raison pour que ce projet ne soit pas promulgué au Sénat.
Сенатор Ричард Лугар сообщил мне, что поскольку это дополнение не вызвало возражений со стороны Белого дома, или их было мало, он не видит причин, почему оно может не пройти в Сенате.