схожий русский

Перевод схожий по-французски

Как перевести на французский схожий?

схожий русский » французский

semblable pareil analogue

Примеры схожий по-французски в примерах

Как перевести на французский схожий?

Субтитры из фильмов

Мое знание будущего имеет схожий характер.
J'ai la connaissance de l'avenir.
Что и вызвало взрыв плазмы, схожий с тем, что произошел на научном корабле. Совершенно верно.
D'où l'explosion plasmique similaire à celle du Yosémite.
Предупредите их, что если прибудет корабль, схожий по конфигурации с кораблем наемников, они должны попытаться задержать его до нашего прибытия.
Si un vaisseau semblable à celui des mercenaires approche, qu'ils gagnent du temps jusqu'à notre arrivée.
У меня схожий вкус.
Je suis comme lui.
У нее схожий дизайн с устройствами с Древних, с которыми мы раньше сталкивались.
Ça ressemble peu aux motifs des Anciens.
Пробей по международной базе. Может быть, найдешь схожий почерк.
Cherches ça dans la base de données, vois si un mode opératoire similaire ressort autre part.
Схожий ДНК у твоих родителей - это куда больший шанс, что.
L'ADN similaire de vos parents vous donne de bien meilleures chan.
Схожий трюк можно использовать чтобы временно вывести из строя машину.
Le même truc peut-être utilisé pour immobiliser temporairement une voiture.
Простите, если это создало некое неудобство. Эти двое так сильно не любят друг друга, потому что у них схожий вкус в женщинах.
Si vous sentez de la tension dans l'air c'est qu'ils ne s'apprécient pas vraiment.
Желтый карлик, схожий с нашим собственным Солнцем.
Une naine jaune. Elle est similaire à notre soleil.
Почерк схожий, а выбор жертв случаен.
Mis à part le mode opératoire, la victimologie est variée.
Пепел. схожий.
Cendres. morphologie.
Не так давно мы провели схожий проект с немцами, хотя один из пассажиров, по-моему, не попал на рейс.
Nous avons mené un projet similaire avec les allemands il y a quelques temps, mais je crois qu'un de nos passagers n'a pas rejoint le vol.
Пропал мужчина, по внешности схожий с другими двумя жертвами.
On a un homme disparu avec la même description physique que les deux autres victimes.

Из журналистики

Сегодня это потенциальный птичий вирус, схожий с вирусом, от которого после 1914 года погибло 30 миллионов людей.
Aujourd'hui, il s'agit d'un éventuel virus aviaire, similaire à celui qui tua 30 millions de personnes après 1914.
К примеру, в Китае имеется схожий демографический вызов: рабочая сила в стране сокращается, а число пенсионеров быстро растёт.
La Chine, par exemple, est confrontée à un défi démographique similaire, avec un rétrécissement de sa force de travail et une augmentation rapide du nombre de retraités.
Схожий аргумент заключается в том, что внутренние политические процессы могут помешать государству в большой игре в покер или шахматы, чем, по сути, и является международная политика.
Un argument associé est que les processus politiques nationaux peuvent paralyser un gouvernement dans le grand jeu de poker ou d'échec que sont supposées être les relations internationales.
Результаты этих референдумов не только создали конфликт между федеральным законодательством США и законами штата, но и обозначили сдвиг во взглядах, схожий со сдвигом в вопросе однополых браков.
Ces résultats n'ont pas seulement donné lieu à un conflit entre la loi fédérale et la législation de ces États, mais également souligné un changement d'attitude analogue à celui concernant le mariage homosexuel.
Более того, была основана лидирующая экономическая группа, чтобы добиться послушания от бюрократов, а также был основан совет национальной безопасности (схожий с советом в США), чтобы координировать внешнюю политику.
En outre, un groupe économique de direction a été établi pour assurer la conformité bureaucratique, comme un Conseil national de sécurité (semblable à celui des États-Unis) afin de coordonner la politique étrangère.

Возможно, вы искали...