apaisement французский

умиротворение, успокоение

Значение apaisement значение

Что в французском языке означает apaisement?

apaisement

Action d’apaiser ou résultat de cette action.  Apaisement ! apaisement ! Hélas ! nous écoutera-t-on ?  Une loi peut être de combat ou dʼapaisement.  Les cycles infinis du désir cherchant la satisfaction pour goûter à l’apaisement, puis renaissant avec un autre désir, un autre cycle, sont l'essence même de la vie.  Mais il a aussi la propriété de diminuer le mouvement des vagues à la surface, ce qui explique l’apaisement des flots dans cette zone qui est une aire de repos pour les bateaux en difficulté.

Перевод apaisement перевод

Как перевести с французского apaisement?

Примеры apaisement примеры

Как в французском употребляется apaisement?

Субтитры из фильмов

J'espère que le temps vous apportera l'apaisement.
Мое сердце ищет вас, сударыня. И я уверен, как и в моем случае, время окажет лечебное действие.
Dans mes prières, cousin, je ne demande qu'une chose, Que Dieu le pardonne, qu'Il permette à sa belle âme de quitter ce monde dans l'apaisement.
Я об одном не перестаю молить Бога, мой кузен, чтобы Он помиловал его и дал его прекрасной душе спокойно покинуть землю.
Que tu le veuilles ou non, Il te sauvera et te graciera. Il t'accordera la Foi parce qu'en Lui seul se trouvent vérité et apaisement.
Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина, и успокоение.
Lui aussi il disparaît, plus rien que silence, apaisement.
Но и того даже нет, ничего нет, кроме тишины, успокоения.
Peut-être trouveras-tu aussi apaisement.
Может, и тебе полегче станет.
Je veux bien tout sacrifier pour te procurer l'apaisement.
Я ГОТОВ всем жертвовать, ЧТОбЫ ДОСТЗВИТЬ тебе успокоение.
C'est la trêve des confiseurs. et ce doit être une période d'apaisement.
Ведь Рождество пора исцеления.
Ça, un apaisement?
Ты называешь это миром?
Mon employeur vous en remercie, c'était un apaisement inattendu.
Работодатель выражает благодарность. Совершенно неожиданная удача.
Mais dans un souci d'apaisement, je ferai mon possible.
Но в интересах нашей дружбы, я сделаю все, что в моих силах.
Comme si, au fond de l'angoisse, il avait trouve un apaisement.
Как будто в глубине беспокойства он нашел спокойствие.
Il apprend l'apaisement autonome, donc pas de télévision, ni de jouets non autorisés et ne faites pas l'idiot pour lui non plus.
Он учится самоутешению. Никакого телевизора, неодобренных игрушек. И самое главное, никаких глупостей.
Peut-être qu'il apprend l'apaisement autonome.
Может, он самоутешится.
C'est un apaisement.
Это уступки.

Из журналистики

Avec la crise de l'euro qui ne donne aucun signe d'apaisement, le malaise américain qui se prolonge ne présage rien de bon pour la croissance mondiale.
При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.
Cette baisse, due dans une large mesure à l'apaisement des tensions au sujet du programme nucléaire, coûte cher au gouvernement iranien, ce qui exacerbe les difficultés du régime à l'intérieur du pays.
Цены на нефть упали с 78 долларов за баррель в середине июля до меньше чем 60 долларов за баррель в начале октября.
Pourquoi entendons-nous alors ces hauts cris concernant la volonté d'apaisement de l'Europe, en particulier de la part des néo-conservateurs?
Так чем же вызвана такая тревога по поводу попустительства Европы, особенно среди нео-консерваторов?
L'apaisement des tensions sino-taïwanaises donnera peut-être la tonalité à toute l'Asie du Nord-Est.
Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
Cela nécessite l'apaisement des tensions et la mise en œuvre d'une approche globale qui comprend des liens économiques.
Для этого необходимо снизить напряженность во взаимоотношениях и обеспечить всесторонние контакты, включая экономические связи.
La difficulté politique liée à un effort de paix avec l'Iran est aujourd'hui comparable avec la démarche d'apaisement opéré par JFK avec l'Union soviétique en 1963.
Политические трудности на пути достижения мира с Ираном сравнимы с теми, с которыми сталкивался Кеннеди, ведя мирные переговоры с Советским Союзом в 1963 году.
Sur ce point, l'Union européenne doit clairement signaler sa volonté de prendre les devants dans l'apaisement et la levée des restrictions contre l'Iran, même si cela doit évidemment se faire en étroite coordination avec les partenaires de l'Europe.
В такой ситуации Европейский Союз должен четко продемонстрировать свою готовность возглавить процесс смягчения и снятия ограничений в отношении Ирана, хотя это, конечно, должно быть сделано в тесной координации с европейскими партнерами.
Qui plus est, un apaisement des tensions entre les Etats-Unis et l'Iran durant les prochains mois, même s'il ne s'accompagne pas de progrès notables dans les relations, pourrait améliorer la perspective d'un résultat plus juste et fiable des élections.
А облегчение напряжения между США и Ираном в последующие несколько месяцев, даже если за этим не последует значительно продвижения в их отношениях, может дать больше шансов проведению более честных, менее манипулируемых выборов.
L'apaisement des ardeurs de Poutine et le dénouement pacifique de la crise ukrainienne reposent en grande partie sur l'UE.
Притупление ножа Путина и прекращение кризиса в Украине во многом зависит от ЕС.
Bien entendu, l'apaisement des combats est une bonne chose, et le renforcement des effectifs a dû y contribuer.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
Mais tout cela nécessite une grande patience de la part du Parti des travailleurs et de ses supporters dont les espoirs doivent être mis entre parenthèses puisque la priorité est donnée à l'apaisement du marché boursier.
Но осуществление перечисленного потребует огромного терпения со стороны Партии трудящихся и ее сторонников, осуществление надежд которых придется отложить, поскольку приоритет должен быть отдан удовлетворению рынка облигаций.
En fait, la stratégie d'apaisement des marchés boursiers sera peut-être futile parce qu'elle met tous ses espoirs dans la rationalité des marchés financiers internationaux.
Действительно, стратегия удовлетворения рынка облигаций может оказаться неэффективной, потому что слишком большая ставка делается на рациональность мировых финансовых рынков.
La maîtrise des ravages que causerait le report demandera probablement bien plus d'efforts que l'apaisement des tensions qui suivront l'annonce de l'élargissement de l'Alliance.
Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО.
Comment l'Amérique peut-elle opérer avec crédibilité son pivot vers l'Asie d'une manière qui n'alimente ni la perception chinoise d'une tentative d'endiguement, ni le sentiment d'un effort d'apaisement de la Chine du côté des alliés de l'Oncle Sam?
Как должны США достоверно поворачиваться в сторону Азии таким образом, чтобы не питать китайские представления о покушении на сдерживание, или порождать восприятие этих действий американскими союзниками как умиротворение Китая?

Возможно, вы искали...