appliqué французский

старательный, прилежный

Значение appliqué значение

Что в французском языке означает appliqué?

appliqué

Qui a l’habitude de porter son attention à tout ce qu’il fait.  Écolier appliqué.  Ouvrier appliqué. (Sciences) Qui fait usage d’une loi, d’un principe, etc.  Sciences pures et appliquées.  Les sciences appliquées à l’industrie.  (Sciences) Qui fait usage d’une loi, d’un principe, etc.

Перевод appliqué перевод

Как перевести с французского appliqué?

Примеры appliqué примеры

Как в французском употребляется appliqué?

Простые фразы

À ma connaissance, c'est un étudiant appliqué.
Насколько мне известно, он прилежный студент.
Est-il un élève appliqué?
Он прилежный ученик?

Субтитры из фильмов

Dommage que vous ayez appliqué vos dons là où il ne fallait pas.
Только жаль, что ты свои способности используешь не там, где надо.
Je vous le demande. Dans le cas de mon client, le paragraphe 1 peut-il être appliqué?
Я спрашиваю. может ли преступление моего клиента соответствовать параграфу 1-ому, статьи 225-ой?
Mais les documents que nous avons produits ont apporté la preuve que les accusés avaient édicté et appliqué des lois, et rendu des jugements, qui ont entraîné la mort de plusieurs millions de victimes.
Но, как показывают документы, которые мы здесь приводим, обвиняемые занимались оформлением и приведением в действие тех законов, по которым миллионы потерпевших были отправлены на верную гибель.
II a été sage et appliqué.
Был послушен и прилежен.
Je l'ai appliqué sur la blessure, comme un pansement. Regardez.
Я просто залепил ей рану, это будет действовать как повязка, пока рана не затянется.
Tout aurait été si différent si ces découvertes. avaient servi le bien-être public. si l'humanisme d'Eratosthène. avait été adopté et appliqué.
Представьте, насколько другим был бы наш мир, если бы эти открытия были использованы для всеобщего блага. Если бы гуманные взгляды Эратосфена были распространены и общеприняты.
C'est du fascisme appliqué.
Это о настоящем фашизме.
Pas toujours appliqué. mais nous, les hindous, devrions le faire.
Не всегда выполнялось на практике но мы, индусы, можем кое-чему здесь поучиться.
J'ai juste écrit. que si un Anglais tue un Indien ayant enfreint ses lois. un Indien doit tuer l'Anglais. pour avoir appliqué ces lois dans son pays.
Я просто написал если англичанин убивает индийца за неповиновение своему закону обязанность индийца убить англичанина за введение его закона в стране, которая тому не принадлежит.
C'était un étudiant appliqué.
Он был прекрасным студентом.
Tu as appliqué la loi et je suis fière de toi mais je crois que nous avons réussi à le convaincre.
Ты установил предел и я тобой горжусь. Но, похоже до него дошло.
Incapable de résister, M. Fittleworth leva boot et l'a appliqué à la fondement d'Edwin.
Не в силах противостоять искушению мистер Фиттлворт слегка наподдал. Достопочтенному Эдвину по мягкому месту.
Nous avons appliqué la procédure de quarantaine et conseillons à tous les vaisseaux de garder leurs distances jusqu'à nouvel ordre.
Мы ввели стандартные процедуры карантина, и сообщаем всем прибывающим кораблям о ситуцации на станции. Никто не прибудет на станцию до следующего приказа.
Je pensais même pas que c'était appliqué.
Я и не знал, что они проверяют это.

Из журналистики

Cet argent pourrait être appliqué là où il est le plus utile, contrairement à ce qui se passe aujourd'hui.
Деньги могут быть направлены туда, где они больше всего нужны, в противовес тому, что происходит сейчас.
Les emprunteurs qui auront appliqué des politiques macroéconomiques saines préserveront probablement un certain intérêt pour les marchés financiers globaux; mais les gouvernements les moins prudents pourraient soudain se retrouver perdus.
Заемщики, обладающие разумной макроэкономической политикой, вероятно, сохранят некоторую привлекательность для мировых финансовых рынков; однако менее предусмотрительные правительства могут внезапно оказаться не у дел.
Et c'est en effet à quoi le gouvernement chinois s'est appliqué au cours de ces dernières décennies.
И именно это дало правительство Китая в течение последних нескольких десятилетий.
Ce conseil conduirait les banques centrales à constamment gonfler la masse monétaire et, même après avoir appliqué cette mesure, les banques de réserve ne pourraient plus diminuer leur taux d'intérêt.
Подобный совет подразумевает, что центральные банки будут увеличивать вливание денег, а также банковские резервы, даже если движение в этом направлении больше не будет уменьшать процентные ставки.
Pour tester cette hypothèse, nous avons traité par chimiothérapie à forte dose un cancer des ovaires humain appliqué à des souris.
Чтобы проверить эту идею, мы обработали овариальный рак, выращенный в мышах, обычной высокой дозой химиотерапии.
Après la Seconde guerre mondiale, l'Ouest a balayé tout obstacle devant le commerce et l'investissement et s'est appliqué à mettre un terme aux contrôles des changes et à faciliter la convertibilité des devises.
После второй мировой войны Запад снял барьеры на пути торговых и инвестиционных потоков, а также начал работу по ликвидации валютного контроля и переходу к конвертируемости валют.
Je me suis rendu au Bhoutan pour mieux comprendre comment ce BNB était appliqué.
Я поехал в Бутан, чтобы лучше узнать, как применяется термин ВНС.
En décembre 1992, lors d'un discours devant la Chambre des Lords, Margaret Thatcher avait suggéré que le suffrage universel pourrait être appliqué dès 2007.
В декабре 1992 года, Маргарет Тэтчер предложила в своем выступлении в Палате лордов, что, если все пойдет по плану, то в Гонконге будет преобладать всеобщее избирательное право к 2007 году.
Les traitements qui ont été appliqué à ces crises offrent de nombreuses leçons.
То, как справились с этим кризисом, позволяет сделать важные выводы.
Le Premier ministre Recep Tayyip Erdogan et son équipe économique sous la direction du vice-Premier ministre Ali Babacan ont appliqué les principes de base et ont visé le long terme.
Самым главным являлось то, что премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган и его команда экономистов во главе с заместителем премьер-министра Али Бабаджаном придерживались фундаментальных принципов экономики и стремились к долгосрочным перспективам.
Depuis la création de la CIA en 1947, les États-Unis ont toujours appliqué une politique semi-secrète ou semi-ouverte consistant à renverser tel ou tel gouvernement étranger.
Начиная с 1947 года, когда было создано ЦРУ, США постоянно вели полу-секретную, полу-публичную политику смены правительств в зарубежных странах.
Un projet de loi doit être élaboré pour garantir une juste répartition des revenus pétroliers, et toutes les factions doivent être convaincues que tout accord conclu sera appliqué.
Необходимы законы, гарантирующие справедливое распределение иракских доходов от нефти, и все фракции должны быть уверенны, что достигнутые соглашения будут реализованы.
Des taux de change fixes au sein de la zone euro imposent une contrainte qui n'existe ni au Royaume-Uni, ni aux USA. Par sa nature même, le relâchement monétaire appliqué par la Banque d'Angleterre ou par la Réserve fédérale américaine est inconditionnel.
Фиксированные валютные курсы в рамках еврозоны накладывают ограничение, которого просто не существует в Великобритании или Соединенных Штатах, и количественное смягчение со стороны Банка Англии и Федеральной резервной системы носит безусловный характер.
Le gouvernement s'est en fait appliqué à augmenter les dépenses pour respecter ses grandes promesses de campagne, y compris un montant substantiel de nouvelles subventions à l'intention des familles et des agriculteurs.
Вместо этого, правительство сосредоточилось на увеличении расходов, чтобы соответствовать своим большим предвыборным обещаниям, включающим огромную сумму на новые гранты семьям и фермерам.

Возможно, вы искали...