assurée французский

уверенный

Значение assurée значение

Что в французском языке означает assurée?

assurée

Femme qui a contracté une assurance.  Dans une affaire soumise à la Cour, il résultait des pièces versées que, par lettre recommandée, la compagnie d'assurance avait rappelé à l’assurée que celle-ci n’avait pas réglé les primes d’assurances de sa voiture.

Перевод assurée перевод

Как перевести с французского assurée?

assurée французский » русский

уверенный

Примеры assurée примеры

Как в французском употребляется assurée?

Простые фразы

Ma maison est complètement assurée.
Мой дом полностью застрахован.
Ma voiture est assurée.
Мой автомобиль застрахован.
La maison est assurée contre l'incendie.
Дом застрахован от пожара.
Ma maison est entièrement assurée.
Мой дом полностью застрахован.
Oui, je suis assurée.
Да, я застрахована.
Il travaille sans filet : au moindre faux pas, c'est la mort assurée.
Он работает без страховки: малейший неверный шаг - это верная смерть.
La victoire nous est assurée.
Победа нам обеспечена.

Субтитры из фильмов

Je n'étais pas assurée.
Она не была застрахована.
Je suis assurée. Ça m'avance bien!
Мне плевать, есть у вас страховка или нет!
Soyez-en assurée.
Можете быть уверены.
Ta vie est assurée maintenant.
И что в этом такого? Отличный способ зарабатывать на жизнь.
Une balle dans les organes vitaux, et c'est la péritonite assurée.
Буду стрелять сюда, здесь много важных органов. К тому же, риск перитонита.
Je m'en suis assurée.
Я сделала это определенным.
Avec ton soutien, ma carrière est assurée.
Если великая Найоми Мёрдок представит меня, моя карьера - вопрос решенный.
Que je vous rassure. aucune n'était assurée!
Но хочу вас успокоить. Никто из них не был застрахован.
Votre publicité est assurée, vous êtes bien vu en haut lieu.
Вы, Лепик, прославились и получили похвалу из Парижа.
Dans le nouveau Reich, la dignité des camarades du peuple sera assurée.
В новом Рейхе каждому члену германской нации будет гарантировано достоинство.
Et je l'attaquerai, soyez-en assurée, par tous les moyens dont je dispose.
И я побью его, обещаю вам, в своей весьма содержательной книге.
Utilisant les ressources enfouies au fond de la mer, la continuité de l'Empire était assurée.
И мы выжили за счет ресурсов, найденных нами на дне моря.
Si seulement. - La saison est assurée.
Все пройдет без сучка, без задоринки.
La semaine prochaine, quand la tête de pont sera assurée, je demanderai à l'état-major qu'on vous traite comme un V.I.P.
На следующей неделе, когда будет безопасно, я предупрежу майора Фоули из штаба, - чтобы о вас позаботились.

Из журналистики

Pourtant, ni le Japon, ni l'Union Européenne ne semblent prêts à faire usage de leur poids, en partie à cause des décennies de dépendance à la sécurité assurée par les USA.
Но ни Япония, ни Европейский Союз, похоже, не готовы сами тянуть свой воз, что отчасти объясняется десятилетиями зависимости в области безопасности от США.
En l'absence de réponse à cette question, la politique exagérément assurée de la Chine s'avère être un atout diplomatique pour les Etats-Unis dans le renforcement et le déploiement des dispositions de sécurité américaines en Asie.
В связи с отсутствием ответа на этот вопрос чрезмерно напористая политика Китая доказала то, что она является дипломатическим благом для США и способствует усилению и распространению американских планов по безопасности в Азии.
L'Amérique et la Chine vivent désormais une espèce de destruction économique réciproque assurée, et les deux présidents le savent bien.
Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают.
La question de l'utilisation du charbon ou du nucléaire ne se pose plus : sans une véritable percée des énergies renouvelables, la demande mondiale en énergie ne pourra pas être assurée. Sans parler des risques d'un nouveau Tchernobyl.
Вопрос относительно использования угля и ядерной энергии уже попросту неуместен: без крупных достижений в развитии возобновляемых источников энергии глобальный спрос на энергию не сможет быть удовлетворен, не говоря уже об опасностях нового Чернобыля.
Ceci nécessite cependant une compréhension adéquate de ces intérêts et une volonté de coopérer sur la base d'une confiance mutuelle, qui doit être assurée au sein de la famille européenne.
Однако это требует адекватного понимания этих интересов и готовности к сотрудничеству на основе взаимного доверия, которое должно существовать в рамках одной европейской семьи.
La stabilité de son économie paraissant assurée, que peut faire la Chine pour aider l'économie mondiale?
Итак, может ли Китай, при относительной стабильности внутренней экономики, предпринять какие-либо меры по оказанию помощи экономике международной?
La communauté internationale peut être assurée que la Chine fera tout ce qui est en son pouvoir pour combattre le changement climatique au cours de ce processus.
В ходе этого процесса мир может быть уверен в том, что Китай приложит все усилия для решения проблемы изменения климата.
En théorie, tout le monde veut des poids lourds; dans la pratique, nombre de dirigeants nationaux sont réticents à l'idée d'une équipe plus indépendante et assurée à Bruxelles.
В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность; на практике, многие национальные лидеры противятся идее более независимой и уверенной команды в Брюсселе.
Plus préoccupant encore, on peut se demander si l'Europe mal assurée tiendra tête à la Russie, de laquelle dépend la Serbie pour maintenir sa souveraineté sur le Kosovo.
Еще больше разногласий вызывает вопрос, станет ли Европа перечить России, от которой зависит, позволит ли Сербия установить суверенитет Косово.
L'exposé n'en était pas moins remarquable de clarté pour saisir la logique de la dissuasion nucléaire et les principes de la destruction mutuelle assurée que les États-Unis et l'Union soviétique ont tous deux appliqués pendant la guerre froide.
Но в этом была ошеломляющая логика ядерного сдерживания и механизмов гарантированного взаимного уничтожения, которой придерживались и США, и Советский Союз в годы холодной войны.
Un renforcement de la collaboration en matière de sécurité, assurée par l'équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, ainsi que par le programme de sécurité commerciale et financière de la Banque asiatique de développement, a suivi en 2003-2004.
В 2003-2004 годах, в духе этих решений, сотрудничество в области безопасности нарастало благодаря силам анти-террористического реагирования, а также инициативе торговой и финансовой безопасности азиатского банка развития.
En fait, celle-ci n'a été assurée qu'avec la victoire de Mao en 1949.
В действительности, сегодняшнее единство было закреплено лишь с победой Мао Цзэдуна в 1949 г.
Cette égalité fondamentale étant assurée, le système britannique parvient à gérer mieux que d'autres une plus grande affirmation des différentes communautés.
Таким образом, в Соединенном Королевстве большая группа эмигрантов имеет право, так же как и коренные британцы, участвовать в публичных дебатах по всем вопросам, представляющим общий интерес, причем как на местном, так и на национальном уровне.
C'était l'époque où la paix mondiale était assurée par un concept dont l'acronyme - MAD (Mutually Assured Destruction), ou la destruction mutuelle assurée - est on ne peut plus juste.
Это были те дни, когда безопасность мира основывалась на концепции, известной под акронимом ВГУ - Взаимно Гарантированное Уничтожение.

Возможно, вы искали...