assurance французский
страхование, уверенность, самоуверенность
Значение assurance значение
Что в французском языке означает assurance?
assurance
Перевод assurance перевод
Как перевести с французского assurance?
assurance французский » русский
Примеры assurance примеры
Как в французском употребляется assurance?
Простые фразы
Les dommages avaient été couverts par l'assurance.
Ущерб был покрыт страховкой.
Les dommages étaient couverts par l'assurance.
Ущерб был покрыт страховкой.
Il y a de nombreuses sortes d'assurance, par exemple : l'assurance maladie, l'assurance incendie, l'assurance vie, etc.
Существует множество видов страхования, например: медицинское страхование, страхование от пожаров, страхование жизни и т.д.
Il y a de nombreuses sortes d'assurance, par exemple : l'assurance maladie, l'assurance incendie, l'assurance vie, etc.
Существует множество видов страхования, например: медицинское страхование, страхование от пожаров, страхование жизни и т.д.
Il y a de nombreuses sortes d'assurance, par exemple : l'assurance maladie, l'assurance incendie, l'assurance vie, etc.
Существует множество видов страхования, например: медицинское страхование, страхование от пожаров, страхование жизни и т.д.
Il y a de nombreuses sortes d'assurance, par exemple : l'assurance maladie, l'assurance incendie, l'assurance vie, etc.
Существует множество видов страхования, например: медицинское страхование, страхование от пожаров, страхование жизни и т.д.
As-tu une assurance médicale?
У тебя есть медицинская страховка?
Avez-vous une assurance médicale?
У вас есть медицинская страховка?
J'espère que vous disposez d'une assurance.
Надеюсь, у вас есть страховка.
J'espère que tu disposes d'une assurance.
Надеюсь, у тебя есть страховка.
Tom ne peut pas dire avec assurance combien de fois Marie a été à Boston.
Том не может точно сказать, сколько раз Мэри была в Бостоне.
Je n'ai pas d'assurance.
У меня нет страховки.
Oui, j'ai une assurance.
Да, у меня есть страховка.
Oui, je dispose d'une assurance.
Да, страховка у меня имеется.
Субтитры из фильмов
Le montant de l'assurance-vie de Mme Colet est d'un million de francs.
Месье Ла Валль, что касается страхования жизни мадам Коле, она равняется одному миллиону франков.
Augmentez l'assurance-vol. Disons 850 000.
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков.
L'assurance incendie.
Страховка на случай пожара.
Un agent d'assurance, madame.
Да какой-то новый страховой агент, мэм.
La seule solution : Une assurance vie.
Это правда и ничто не может это изменить, кроме страхования жизни.
Oui. La seule solution : Une assurance-vie.
Эта леди права и ничто не может это изменить, кроме страхования жизни.
On est censés vendre une assurance avec les consommations?
Что нам теперь - продавать страховку впридачу к выпивке?
T'as modifié ton assurance?
А ты поменял свою страховку?
Cela exige plus d'assurance.
Требуется быть сильнее.
C'est complètement accidentel, je vous fais l'assurance.
О, это есть полная случайность, я разуверяю вас.
L'assurance marche bien, à Albany.
В Олбани для него хорошие условия.
Bruce. persuadez-la, et je souscris une assurance.
Итак, Брюс, уговорите Хильди, и я застрахуюсь у вас на круглую сумму. - Идёт?
Votre assurance n'y changera rien.
Как поёт! Но на сей раз вам не спастись.
Au moins elle aurait eu l'assurance vie!
По крайней мере она получила бы за меня страховку.
Из журналистики
Seul un programme sérieux de désarmement nucléaire universel peut apporter l'assurance et la crédibilité nécessaires à l'établissement d'un consensus global sur le fait que la dissuasion nucléaire est une doctrine qui a fait son temps.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Ceux qui espèrent de larges réductions des déficits seront cruellement déçus, car le ralentissement économique diminuera les revenus fiscaux et augmentera les demandes d'assurance contre le chômage et d'autres bénéfices sociaux.
Те, кто надеются на значительное снижение дефицита, будут чрезвычайно расстроены, так как замедление экономики снизит доходы от налогов и увеличит спрос на страховку по безработице и на пособия по социальному страхованию.
Ses coûts dépassent les plans d'assurance santé professionnels.
Ее стоимость превышает рабочие страховки по здравоохранению.
Ces intérêts particuliers comprenaient Wall Street, les groupes pétroliers, les grandes compagnies d'assurance et les fabricants d'armes.
Эти отдельные группы включали Уолл-стрит, крупные нефтяные и страховые компании и производителей оружия.
Et quand ils perdent leurs emplois, la plupart des salariés perdent aussi leur assurance maladie.
И когда рабочих увольняют, большинство из них также лишаются своей медицинской страховки.
En fait, une implication des plus hauts niveaux du gouvernement en Russie est pratiquement une assurance que le meurtrier ne sera jamais retrouvé.
Фактически, вмешательство российского правительства на таком уровне практически является гарантией того, что убийцы никогда не будут найдены.
Les voisins de la Chine sont de plus en plus inquiets devant sa puissance et son assurance croissantes.
Соседи Китая все больше начинают беспокоиться по поводу его растущей мощи и уверенности в себе.
J'ai rencontré récemment un fonctionnaire d'un département provincial de la propagande, et j'ai été frappé par l'assurance et la franchise de ses propos.
Я недавно встретил чиновника, работающего в провинциальном Отделе пропаганды, и был впечатлён его смелыми и откровенными суждениями о текущих событиях.
D'où un sursaut d'assurance territoriale, devenu source de nouvelles frictions le long de ses frontières terrestres et maritimes, plaçant par conséquent la Chine au centre des divisions politiques asiatiques.
Результатом стала чрезмерная настойчивость в отношении территорий, которая стала источником новых трений вдоль наземных и морских границ Китая. Это, в свою очередь, поместило Китай в центр политических разделов Азии.
En limitant la défense antimissiles stratégiques, le vieux traité offre une certaine assurance de dissuasion pour les Etats possédant l'arme nucléaire.
Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств - ядерных держав.
L'assurance que les Etats-Unis les feront participer aux délibérations rend les sceptiques alliés Européens plus indulgents.
Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Tandis qu'elles continuent de lutter pour lever de nouveaux capitaux, les banques et les sociétés d'assurance européennes pourraient bien être contraintes de vendre des actifs étrangers.
Есть еще кое-что.
Les compagnies d'assurance offrent des capacités de gestion des risques professionnelles et finement détaillées, qui prennent en compte la complexité des dangers à couvrir et répondent de manière créative aux besoins individuels.
Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды.
Favoriser l'assurance individuelle peut sembler être une réponse indirecte à la catastrophe naturelle du tsunami mais c'est une réponse rationnelle, et puissante.
Продвижение услуг частного страхования может, по-видимому, быть опосредованной реакцией на цунами, но это является ответом, рациональным и мощным.