attachement французский

привязанность, приверженность, любовь

Значение attachement значение

Что в французском языке означает attachement?

attachement

Sentiment qui fait qu’on s’attache fortement et volontairement à quelqu’un, à quelque chose.  Il avait pour elle un attachement solide et vertueux, et Sémire l'aimait avec passion.  L'ordre de l'Oratoire, […], fut obligé d'y renoncer ; et l'attachement du P. Lami au cartésianisme lui valut dans cet ordre les mêmes persécutions qu'eut à souffrir dans la Compagnie de Jésus le P. André comme malebranchiste.  Il y a dix ans que je vous connais, croyez-le, et je m'attendais à votre ingratitude. Ainsi je n'ai mérité qu'un attachement vulgaire, et il a suffi qu'une petite fille minaudière et coquette se jouât de vous pour vous détourner en un instant de celle...  Malheureusement, il n'existait aucun attachement philosophique au laïcisme et à ses valeurs de scepticisme, d'expérimentation et de tolérance, si essentielles au pluralisme politique. Grande application.  Avoir de l’attachement à l’étude.  Avoir de l’attachement au travail, à l’ouvrage. (Architecture) Notes que prend l’architecte ou un inspecteur des travaux sur les ouvrages entrant dans la construction d’un édifice, lorsqu’ils sont encore apparents, pour y avoir recours dans le règlement des mémoires.

Перевод attachement перевод

Как перевести с французского attachement?

Примеры attachement примеры

Как в французском употребляется attachement?

Субтитры из фильмов

Alors seulement, avec notre attachement le plus obéissant au Parti. nous deviendrons l'incarnation la plus haute de la pensée Nationale-Socialiste. alors le Parti matérialisera. dans un pilier éternel et indestructible le Peuple et le Reich allemands.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью. станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия. тогда Партия сможет стать. вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Aucun autre attachement?
Нет ли у вас другой женщины?
Chère cousine, Mlle Pettigrew. vous ne pouvez être insensible à l'attachement que j'ai pour vous.
Прекрасная кузина, мисс Петтигрю. Вы не можете быть нечувствительны к преданности. Мы уже достаточно долго вместе.
Tu sais, cette dernière année j'ai perdu tout attachement à cette maison ancestrale. Si ce n'était pas pour toi et ton mari, Je ne sais pas ce que nous aurions fait.
Не знаю, как бы мы справлялись со всем, если бы не ваша с мужем помощь.
Moi qui lis dans le cœur et l'esprit d'Angelica. je crois pouvoir dire que l'attachement de don Tancredi.
Мне известно, кто занимает все мысли Анджелики.
Leur attachement au foyer est inégalé.
Привязанность русской женщины кдому не знает себе равных.
Voyons, je peux comprendre votre attachement à vos membres, monsieur.
Ну, я понимаю вашу привязанность к своим придаткам, сэр.
Comme tous les hommes qui ont voué leur existence au service, Je sais que vous comprenez mon attachement au serment d'allégence.
Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
L Suggest M. Corcoran profiter de l'attachement de M. Worple à l'ornithologie.
Я предлагаю мистеру Коркорану использовать увлечение мистера Ворпла орнитологией.
J'admire l'attachement des Chinois aux baguettes.
Что меня восхищает в китайцах так это то, что они упорно продолжают есть палочками.
L'attachement qu'éprouve une personne pour une autre.
Это забота друг о друге.
Je pense que Edouard et Elinore éprouvent quelque attachement.
Мне кажется, что Эдвард и Элинор стали нравиться друг другу.
Son attachement à Rosings a certainement augmenté.
Его привязанность к Розингз стала сильнее.
L'élection du camarade White, criminel politique reconnu, prouverait notre attachement à l'anarchie et à une idéologie amorale.
Нам не нужна ложь. Они считают нас политическими преступниками. Приверженцами анархии, аморальной идеологии.

Из журналистики

La légitimité est encore plus problématique quand il s'agit de reconnaissance, qui implique un sentiment de communauté et d'attachement.
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
Par exemple, les Américains peuvent définir la religiosité différemment des habitants des pays du Moyen-Orient, avec peut-être un attachement moins prononcé aux croyances religieuses que dans les pays islamiques.
Например, американцы могут подразумевать под религиозностью нечто иное, чем жители Среднего Востока, возможно из-за их меньшей привязанности к религиозным верованиям, чем в исламских странах.
Mais ce fut surtout la crainte d'une inflation galopante qui a conservé l'attachement des Argentins à un système qui ne pouvait pas fonctionner.
Но что в первую очередь заставляло Аргентину придерживаться системы, которая не могла работать - так это страх гиперинфляции.
Le Royaume-Uni, à cause de son attachement idéologique et artificiel à l'austérité budgétaire, n'était pas beaucoup mieux.
Великобритания, с ее надуманным обоснованием финансовой экономии, выглядела немногим лучше.
Tandis que de nombreux Européens admirent l'attachement de l'Amérique envers la liberté, ils préfèrent suivre chez eux des politiques qui tempèrent les principes économiques libéraux de l'individualisme avec un Etat Providence solide.
В то время как большое количество европейцев восхищаются преданностью Америки свободе, у себя они предпочитают политику, которая олицетворяет либеральные экономические принципы индивидуализма с сильным государством всеобщего благоденствия.
Cet attachement à la paix est resté, discrètement, la principale motivation derrière les étapes suivantes de l'intégration économique de l'Europe, qui fut considérée comme le moyen de parvenir à l'intégration politique.
Эта кампания за мир негласно оставалась главной движущей силой дальнейших действий в области европейской экономической интеграции, считавшейся средством достижения политической интеграции.
Les trois dirigeants géorgiens ont affirmé leur attachement aux relations bilatérales et en Russie aussi, l'espoir est grand que leur victoire permette de restaurer les liens entre ces deux pays.
Три грузинских лидера заявили о приоритете двухсторонних отношений, в России также надеются, что их победа поможет восстановить связи между странами.
Mère de quatre enfants, elle proclame son attachement aux valeurs familiales traditionnelles et à ce titre paraît séduisante pour les électeurs de droite, alors que son statut de concubine de Hollande fait d'elle une femme résolument moderne.
Как мать четверых детей, заявляющая о своей вере в традиционные семейные ценности, она привлекает симпатии правых избирателей, тогда как ее внебрачные отношения с Олландом представляют ее типичной современной женщиной.
Les drapeaux de l'Union européenne qui flottent sur tous les bâtiments publics géorgiens depuis lors montrent bien l'attachement naturel, aussi vieux que l'histoire de ce pays qui, pour les Grecs anciens, faisait partie intégrante du monde de l'époque.
Флаги Европейского Союза, развевающиеся на всех государственных зданиях в Грузии с тех пор, сигнализируют естественную связь, такую же древнюю, как и история страны, которая для древних греков была неотъемлемой частью известного им мира.
Bon nombre de religions nous apprennent que l'attachement aux biens matériels ne rend pas heureux; les Beatles nous aussi ont rappelé que l'amour ne s'achète pas.
Многие религии учат нас тому, что привязанность к материальной собственности делает нас несчастными. Битлз напоминали нам, что за деньги не купишь любовь.
Alors qu'il clame son attachement à l'Occident, il préférerait que l'extradition des criminels de guerre serbes mis en accusation devant le TPI se conforme à la législation serbe.
Хотя он и заявляет, что он проводит прозападную политику, он настаивает на том, чтобы экстрадиция обвиняемых военных преступников Сербской войны в Гаагу выполнялась в соответствии с сербскими законами.
De même, la laïcité imposée (ce strict laïcisme républicain français) semble avoir encouragé l'attachement des musulmans français à leur identité religieuse.
Кроме того, навязанная светскость (строгий республиканский атеизм), кажется, углубил привязанность французских мусульман к своей религиозной идентичности.
Le Kosovo ne parviendra pas à légitimer son indépendance à moins de mener les enquêtes sur ces disparitions et de faire la preuve de son attachement à l'autorité de la loi.
Косово не убедит многие другие страны признать ее независимость до тех пор, пока она не расследует эти исчезновения и не продемонстрирует приверженность к власти закона.
Kim Jong-il, connu pour son attachement à la mère qui l'avait mis au monde, n'a pu qu'être profondément affecté psychologiquement par l'assassinat de celle-ci.
На Ким Чен Ира, который, как известно, был тесно связан со своей родной матерью, оказало серьезное психологическое воздействие то, что он был свидетелем убийства своей матери.

Возможно, вы искали...