aveu | aven | arec | cave

avec французский

с

Значение avec значение

Что в французском языке означает avec?

avec

Conjointement à ; en compagnie de.  Je suis venu avec lui.  Il s’est marié avec ma sœur.  Avec ces gens-là, il faut sans arrêt se justifier.  Mettez tous ces papiers les uns avec les autres.  Il a de la fièvre avec des nausées. Introduit des compléments circonstanciels indiquant la manière, l’instrument, etc.  […], la Tivabro est décorée à la mode Bretagne d’antan, avec goût et sans folklore tartignole.  Dans ce pays ils ne bâtissent qu’avec du bois.  Il ne marche encore qu’avec des béquilles.  Avec un peu d’argent j’obtiendrai un non-lieu.  Tu vas devoir te défendre avec courage.  Elle conduit avec un peu plus de prudence depuis son dernier accident. (Familier) Ce qu’une personne offre en elle de singulier, d’extraordinaire, de ridicule, etc.  Je riais de le voir avec son visage blême.  Qu’il est fatigant avec ses questions ! Contre, dans une relation où il y a deux côtés.  Alphonse lui-même, qui semblait encore le meilleur de tous, eh bien ! ma chère, il s’est brouillé avec moi pour une misère.  Rome était en guerre avec Carthage. Malgré, sauf.  On est étonné qu’avec tout son esprit il fasse de telle sottises.  Avec tout le respect que je vous dois… (Familier) Aussi.  Instrument

avec

(Informel) Avec une chose connue de par le contexte.  Les deux routiers sont attablés, occupés à exterminer en silence un plateau de fromages et les deux kils de rouge qui vont avec.  Il a pris mon manteau et s’en est allé avec. — Il a été bien traité et il a encore eu de l’argent avec. (Informel) Avec une personne connue de par le contexte.  Est-ce que tu viens avec ? (Canada) (Populaire) Aussi.  Avec quelqu’un

Перевод avec перевод

Как перевести с французского avec?

Примеры avec примеры

Как в французском употребляется avec?

Простые фразы

Tu es tellement impatiente avec moi.
У тебя не хватает терпения на меня.
Je pense que le fait que j'ai vécu avec toi a influencé la façon dont tu vis.
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни.
Je n'ai personne qui veuille voyager avec moi.
У меня нет никого, кто бы со мной поехал.
Veux-tu danser avec moi?
Хочешь потанцевать со мной?
Allez, joue avec moi, j'm'ennuie trop!
Ну же, поиграй со мной, мне так скучно!
Ça fait si longtemps depuis la dernière fois que je suis allée à Disneyland avec ma famille.
Я уже так давно не была в Диснейленде с семьёй.
Je parle avec qui?
С кем я говорю?
Je parle avec qui?
С кем я разговариваю?
On ne se marie pas avec quelqu'un avec qui on peut vivre - on se marie avec la personne sans qui on ne peut pas vivre.
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.
On ne se marie pas avec quelqu'un avec qui on peut vivre - on se marie avec la personne sans qui on ne peut pas vivre.
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.
On ne se marie pas avec quelqu'un avec qui on peut vivre - on se marie avec la personne sans qui on ne peut pas vivre.
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.
Lorsque les deux filles annoncèrent à John qu'elles avaient des sentiments envers lui, il ne savait pas avec quelle fille il devrait sortir.
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
Est-ce que je peux payer avec une carte de crédit?
Могу я заплатить кредитной картой?
Pourquoi est-ce que tu ne viens pas avec nous?
Почему ты не идёшь с нами?

Субтитры из фильмов

Comment s'attendre à être écouté Avec la même voix surannée?
Никто их к этому не принуждал. Они сделали это абсолютно добровольно, по собственной инициативе.
Lisa. qui dit à ses amis d'aller se faire voir et qui fume de la coke aux toilettes avec un parfait étranger.
Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
Tellement reconnaissant il récompensa Pedro avec.
И он был так благодарен, что когда вернулся в Европу, наградил Педро.
Quel rapport avec mon visa?
А при чём тут моя виза?
Je veux finir ma vie avec toi.
Я хочу провести с тобой жизнь.
J'ai couché avec une fille.
Всё началось с того, что я переспал с одной девкой.
Vous savez, il y a quelque chose avec Carolina.
Знаете,есть что то в Каролине.
Je le suis probablement, sans le savoir, moins seul que j'ai été depuis longtemps par ce que je communique plus souvent avec les gens que j'ai dans beaucoup d'années.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Cela fait un moment que j'ai pas été avec quelqu'un, mais je.
Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я.
Hum, je me demandais juste ce qui allait se passer avec son lit.
Хотела поинтересоваться, что будет с ее кроватью.
C'est pas que je ne m'amusais pas avec les garçons.
Не то, чтобы мне было скучно с парнями.
On le sait tous. et j'ai joué avec elle, moi aussi.
Я тоже играл с ней.
Non seulement nous devons nous inquiéter à propos des producteurs qui jouent avec nos cerveaux, il faut qu'ont s'inquiètent aussi de ce gars.
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
Je n'ai vraiment pas besoin de toi essayant d'être gentille avec moi.
Мне не нужна вся эта милость с твоей стороны.

Из журналистики

Avec l'accroissement du pouvoir d'achat d'une multitude de nouveaux consommateurs, la demande croît inévitablement et entraîne une hausse du prix des matières premières rares.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
La plupart des recherches économiques montrent que le prix de l'or est extrêmement difficile à prédire au court et moyen termes, avec des probabilités de gains et de pertes qui s'équilibrent.
Большинство экономических исследований говорят о том, что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно: вероятность прибыли и убытков примерно одинакова.
Si vous êtes très riche, un fonds souverain ou une banque centrale, il est tout à fait sensé de diversifier votre portefeuille avec de l'or pour se protéger d'événements exceptionnels.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Au début de la crise, beaucoup de gens faisaient le rapprochement avec 1982 ou 1973, ce qui était rassurant, car ces deux dates correspondent à des ralentissements économiques cycliques classiques.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада.
En 1989, on semble enfin en avoir fini avec le sombre héritage de la Seconde Guerre mondiale, avec l'asservissement de l'Europe de l'Est.
В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось.
En 1989, on semble enfin en avoir fini avec le sombre héritage de la Seconde Guerre mondiale, avec l'asservissement de l'Europe de l'Est.
В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось.
Néanmoins, beaucoup d'autres choses s'effondrent avec le modèle soviétique.
Но еще многое рухнуло с советской моделью.
L'extraordinaire adhésion recueillie par Le capital au XXIe siècle de Thomas Piketty démontre tout l'enthousiasme avec lequel ont été ressenties les conséquences de l'effondrement de la gauche.
Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
De même, les néoconservateurs américains ont avec persévérance refaçonné l'internationalisme de l'ancienne gauche, en cherchant à imposer un ordre mondial démocratique par l'emploi de la force militaire des États-Unis.
И, ошибочно, американские неоконсерваторы трансформировали интернационализм старого левого крыла, стремясь навязать демократический миропорядок Американской военной силой.
L'Europe doit s'employer à renforcer sa position dans le nouvel ordre mondial, en commençant par relancer ses propres relations commerciales et ses investissements avec les États-Unis.
Европа должна работать, чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США.
Pourtant des questions triviales (par exemple, l'utilisation de poulet traité au chlore et le règlement de différends avec les investisseurs) continuent de dominer le débat.
Тем не менее, банальные вопросы как, например, использование хлорированной курятины и урегулирование инвесторских споров - продолжают доминировать в дискуссии.
Et ils doivent ranimer leur engagement à conclure les négociations avec succès en 2015.
И они должны возобновить свои обязательства, для успешного завершения переговоров в 2015 году.
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце, лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе, с целью завершения сделки до конца года.
Réduire ces programmes diminuera la croissance économique de l'Amérique à long terme, avec des conséquences négatives à l'intérieur comme à l'extérieur du pays.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.

Возможно, вы искали...